DictionaryForumContacts

 Olga Antonova

link 3.08.2010 8:27 
Subject: родственные отношения
Здравствуйте, уважаемые коллеги!
Занимаюсь в настоящий момент переводом генеалогического древа и прочих сопутствующих материалов, среди которых есть так называемая таблица определения степени родства. Возникли некоторые сложности с переводом на русский язык некоторых степеней родства. Например,

- 3 times removed cousin
- 4 times removed cousin
- 5 times removed cousin
- 6 times removed cousin
и даже
- 7 times removed cousin
Известно, что "once removed cousin" значит двоюродный/-ая брат/сестра
Как передать на русский выше перечисленные степени родства? никак не соображу.

ЗС!

 edasi

link 3.08.2010 8:42 
троюродные, четвероюродные и т.д.

 Lonely Knight

link 3.08.2010 8:42 
по-моему, так и будет... троюродный... четвероюродный...

 Olga Antonova

link 3.08.2010 8:50 
просто не совсем понятно:
если once removed cousin - по словарному значению уже двоюродный/-ая брат/сестра, то twice removed cousin - троюродный, а 3 times removed cousin - уже четвероюродный...

Получается смещение на одну ступень? запуталась окончательно!
есть и такие сочетания:
4th Cousin 3 times removed...
Можно ли это передать как "троюродный/-ая брат/сестра в четвертом ряду родословной? трудно представить даже, если в этой фразе смысл))))...

 Clea

link 3.08.2010 9:02 
я знаяю, что "second cousin" это троюродный брат; троюродная сестра

получается, вы правы - идет смещение на 1 ступень...

или вот еще такой пример есть - может разглядите аналогию или запутаетесь в конец ))))
first cousin once removed — двоюродный (-ая) племянник (племянница); внучатый (-ая) племянник (племянница); двоюродный (-ая) дядя (тётя)

first cousin twice removed — внук (внучка) двоюродного (-ой) брата (сестры)

 edasi

link 3.08.2010 9:03 
если once removed cousin - по словарному значению уже двоюродный/-ая брат/сестра, то twice removed cousin - троюродный, а 3 times removed cousin - уже четвероюродный...

Получается смещение на одну ступень?

Ну и что такого?
По этажам дома тоже смещение. Да мало ли разных смещений?

 Olga Antonova

link 3.08.2010 9:21 
Clea, спасибо!
Не могу сказать, что все встало на свои места, но от чего-то отталкиваться уже можно!))

 Clea

link 3.08.2010 9:26 
вот еще несколько примеров, от которых можно оттолкнуться:

second cousin once removed (a child of one's second cousin, one's parent's second cousin) - троюродный племянник; троюродная племянница

third cousin - a child of one's parent's second cousin

 tumanov

link 3.08.2010 9:33 
имхо
переводить придется через СТЕПЕНИ родства.

Референс:
Родство в праве, кровная связь между людьми, с наличием которой закон связывает возникновение, изменение или прекращение прав и обязанностей. В СССР правовое значение имеет как прямое Родство (например, отец — сын, бабушка — внучка), так и боковое, когда родственные связи возникают благодаря наличию общего предка (например, брат — сестра, дядя — племянник). Прямое Родство может быть восходящим (от потомков к предкам) и нисходящим (от предков к потомкам). Братья и сестры могут быть полнородными, если они имеют общих мать и отца, неполнородными, если они имеют общую мать (единоутробные) или общего отца (единокровные). Это деление не влечёт каких-либо правовых различий в отношениях братьев и сестёр (например, не подлежит регистрации брак между братом и сестрой независимо от того, полнородные они или неполнородные). Различают также степени Родство, указывающие на близость кровных связей между родственниками (родители и дети — родственники первой степени, братья и сестры — родственники второй степени и т. д.). По правовому значению к Родство приравниваются отношения между усыновителем и усыновленным. Отношения между супругами Родство не являются.

Законодательство в каждом конкретном случае определяет круг лиц, Родство между которыми может иметь правовое значение. Наиболее широко категория Родство используется в семейном праве. В гражданском праве отношения Родство лежат в основе регулирования вопросов наследования. В трудовом праве от категории Родство зависит назначение пенсий по случаю потери кормильца. Кроме того, закон запрещает совместную службу в одной организации лиц, состоящих в близком Родство, если это связано с непосредственной подчинённостью или подконтрольностью одного из них другому.

В буржуазном законодательстве отношения Родство регулируются в основном законодательством о наследовании.

В Большой Советской Энциклопедии рядом со словом "Родство"

 Olga Antonova

link 3.08.2010 9:37 
Спасибо, Clea!
Ситуация начинает проясняться!
Несколько сложнее, например, вот с этим
2nd cousin 7 times removed

 Clea

link 3.08.2010 9:47 
уффф - 7-юродный племянник ))))

мой словарь вот что дает насчет
"cousin 7 times removed"
cousin seven (или several) times removed (Scotch cousin)
дальний родственник; ≈ седьмая вода на киселе
My grandfather's brother's daughter... rabbit it! I have forgot the degree; but this I know that she and I are cousins seven times removed. (T. Smollet, ‘Roderick Random’, ch. XVIII) — Дочь брата моего дедушки... черт возьми! Я не знаю, кем она мне приходится, одно могу сказать - седьмая вода на киселе.

I have no deserving nephew or Scotch cousin. (OED) — У меня нет достойного племянника и даже хотя бы дальнего родственника.

 Olga Antonova

link 3.08.2010 13:42 
Спасибо всем откликнушимся и проявившим интерес!

2 tumanov : спасибо Вам за совет, я так и сделала - использовала при переводе понятие "степень родства".
2 Clea: спасибо Вам огромное за то, что пролили свет на ту суть, которая будет скрываться под закрепившимся понятием "степень родства".))

 ilya.buchkin

link 4.08.2010 5:38 
не знаю что в русском "четвероюродный" ;) , поэтому мне трудно судить, разобрали ли вы вопрос до конца. я просто поделюсь англ материалом где прямой ответ на ваши вопросы (2nd cousin N times removed).
вы вот эти ресурсы смотрели?
http://en.wikipedia.org/wiki/Cousin
http://www.genealogy.com/16_cousn.html

 Olga Antonova

link 4.08.2010 7:19 
ilya.buchkin,
спасибо Вам за интеречные ссылки, я перечитала много информации про "first, second, third cousins" и "once removed", и все это понятно в пределах степени "twice removed". Дальше несколько сложнее представить, кто кому кем приходиться. Это и не нужно, на мой взгляд, так как, как правильно заметил г-н tumanov, в переводе стоит использовать понятие степени родства. Вопрос в следующем: можно ли, так сказать, перевод делать по какой-то упрощенной схеме? Например,
2nd cousin N times removed - троюродный родственник N степени родства
или что-то вроде
2th cousin thrice removed - четвероюродный родственник во втором ряду родословной
Это было бы даже логичным, так как на мой взгляд, нет смысла пытаться высчитать, что, например, 5th cousin 4 times removed является каким-нибудь внучатым племянником прадедушки тройюродной сестры золовки двоюродного брата по материнской линии.Вот я и пыталась определить, что в этих словосочетаниях является показателем степени родства: "2th" или сколько раз removed.

 

You need to be logged in to post in the forum