Subject: Сочинил лимерик (проверьте) Я сочинил лимерик. Проверьте пожалуйста как он с точки зрения грамматики хромает.Twas a beautiful girl, Chao Xi |
классика: There was a young girl from Madras Who had the most beautiful ass. It wasn't pink As you might think, But grey, had long ears, and ate grass! |
BuuGa2!!! |
хромает на обе ноги (to quote my P.E. teacher:) Вот интересный словарик in limericks: http://www.oedilf.com/db/Lim.php |
Укажите, пожалуйста, на явные ошибки! Может быть не "a kind of beautiful girl" а просто "kind of beautiful girl", но я хотел добавить эскпрессии "Что за сорт красивой девушки была Chao Xi!" Больше сам я ничего не вижу, но на то и ученые люди, чтобы замечать просчеты незаметные для малограмотных. )) Извините. Я пишу перефраз одной то ли японской то ли китайской байки и хочу предварить ее этим стишком (пародируя "Речные Заводи" Ни Шай-Аня). Героиню у меня зовут Чао Си и длает она, следуя байке, куда более странные и жуткие вещи, нежели в стишке. |
|
link 4.07.2010 13:48 |
Ли Си Цын :-) Ваш лимерик очень даже ничего. Улыбнуло. Мысль есть, а грамматику поправить - дело техники. There was a girl named Chao Xi Who taught her pussy to see 'Cause the puss' was blind It didn't see what a kind And beautiful girl was Chao Xi Сам баловался когда-то. Написал не один десяток, но, к счастью, позабыл почти все... А хороших классических лимериков - многие сотни. Тот, что процитировала nephew, еще не самый неприличный и не самый заковыристый. |
Vintager-IV. Вот спасибо! А с другой стороны печалит: читаю по английски практически каждый день, а писать так и не научился (( Но все равно спасибо большое. Когда помощь действительно нужна огорчаться, наверно, не стоит. |
She would give it a stroke, And her pussy awoke. But it never said 'meow,' And it saddened poor Chao... Maybe she didn't have the know-how?) |
VIadimir С вашего разрешения я у вас это продолжение украду. Уж очень оно замечательное. А Чао Си может переводиться с китайского как "to plagiarize", если только произнести немножечко по-другому. Хотите ссылочку на вас дам как на соавтора. |
Херней занимаетесь. |
fella Иди воруй! |
LiXiQing, забирайте, но стоит ли эта пошловатая рифмовка внимания? И из композиции лимерика выбивается вроде) Байку в студию!:) |
grammar is not the problem here (btw Compare it with There was a nice girl called Chao Xi Plus for about 100 years now using the same rhyme in the 2nd and 5th line is considered to be somewhat helpless... A third rhyme is required. Apart from this in a good modern limerick the ultimate line should deliver an unexpected and funny "punch", which is missing in your little poem. I hope it is taken as constructive criticism (it is intended as such anyhow). PS Lost my Russky bukovki - hence the English... sorry... |
correction: To start seeing than to |
Shumov Спасибо, конечно, но я предпочту вариант предложенный Vintager-IV. Он ближе к моему, а у вас получилось собственное стихотворение. Указание на недостатки вполне принимаю. Несомненно ваш образчик лучше моего, но есть несколько причин им не воспользоваться. Объяснять нет резона. В случае чего на будущее несомненно учту ваши замечания. Они действительно конструктивны. Понимаю травить эту баланду можно до бесконечности, но не смог удержаться от "переводов". Обдумал за ночь несколько разных вариантов, но остановился на этих двух. Сначала того с чего начал. Все. Всем спасибо. Надеюсь - конец осмотра. :) |
LiXiQing, а куда же вы девали ослика? Можно так: У девицы одной из Орла |
Toropat Да. Ведь действительно. Нехорошо получилось. Не углядел - лопни мои глаза! И никаких оправданий. |
You need to be logged in to post in the forum |