Subject: Youth has no age - Как это по-русски? Помогите, пожалуйста, перевести цитату Пикассо "Youth has no age".
|
У юности нет возраста |
Spanish Painter Pablo Picasso had envisioned Youth as a state of mind that has no bearing with age. He wrote: Youth has no age. Anything that is defined as having no bearing with time should be most vibrant, potent and creative and to be attributed to have a touch of effulgence. (http://www.sssbpt.org/Pages/Prasanthi_Nilayam/saiyouthconference1%2026072007.html) может "Юности нет дела до старости"... |
Oh, well! But i didn't come up with it off the cuff either |
I mean no need to re-invent the wheel :)) |
|
link 24.06.2010 9:12 |
Примерный литперевод (первая фраза точно, далее - по вкусу): Юность бессмертна. А всё, что не подвластно времени, и есть истинное воплощение жизни, силы и творчества. Оно лучезарно. |
Молодость -- это состояние ума, а не тела. |
You need to be logged in to post in the forum |