|
link 16.05.2010 5:05 |
Subject: Помогите перевести пункт к Договору, плиз) Уверен, что для перевода данного пункта есть какой-т красивый штамп - может быть кто-нибудь подскажет?12.5. Include. “include” and “including” shall mean include or including without limiting the generality of the description preceding such term and are in an illustrative sense and not a limiting sense. Заранее спасибо. |
|
link 16.05.2010 5:47 |
по техническое сопровождение |
Переводчик не обязан быть лучшим литератором, чем автор. Можно: "Включают" и "Включая" означают включение без ограничения общности описания того, о чём шла речь выше; эти термины используются лишь в описательном, а не в ограничительном смысле. |
"Переводчик не обязан ..." - боюсь, что обязан, или он не вправе просить расценку больше 2 долл. за страницу. ...без ограничения общего смысла описания, предшествующего этому термину. |
+ не "Включают", а "Включать" |
|
link 16.05.2010 10:50 |
большое спасибо!) |
You need to be logged in to post in the forum |