![]() |
Subject: stretch oneself General didn't tolerate fools - and he forced his officers to stretch themselves.Подтягиваться? стоять по стойке смирно? |
Генерал не терпел придурков, что заставляло офицеров прилагать усилия, чтобы таковыми не казаться. по-моему, смысл такой |
может "заставлял их подтянуться"... Он заставлял внутренне подтянуться. Я много раз ловил себя на том, что вот сижу рядом с ним, мы разго- вариваем и я должен изо всех сил стараться соответствовать.... лихими усами, крутым изломом густых бровей, чуть насмешливым взглядом серых глаз, он уже внешностью своей заставлял каждого подтянуться. ... |
стараться/лезть из кожи вон |
Oxford dictionary: cause (someone) to make maximum use of their talents or abilities |
Спасибо, наверное, "лезть из кожи вон" подходит лучше всего. |
...нееее..."лезть из кожи вон" (стараться угодить, подхалимничать) можно только по собственному почину...заставить нельзя....тем более , что "Генерал не терпел дураков"... В данном случае "лезть из кожи вон" в принципе не годится....ищите дальше...:-))) |
General ...forced his officers to stretch themselves. Он чувства добрые им лирой (по затылку) пробуждал ... |
лезть из кожи вон не означает стараться угодить. с чего это вы взяли? |
...да как-то так...показалось...возможно, что ошибаюсь...всегда встречалось именно в этом контексте - угодить, понравиться, расстилаться.... ( to lay oneself out to ~ - всячески стараться /лезть из кожи вон, чтобы/ угодить.). Да ... еще "лезть из кожи вон, изворачиваться, лгать...." встречалось... Как то не встречалось, чтобы кто-то кого-то заставлял "лезть из кожи вон". Вот обещать "шкуру спустить" - это да..., а заставить "лезть из кожи вон"...не припомню... |
"выкладываться по полной" |
Я совсем не собираюсь лезть из кожи вон, чтобы попасть туда вовремя Он лезет из кожи вон, хочет доказать, что прав. Хуже всех университетских снобов те несчастные, что лезут из кожи вон, стараясь подражать счастливчикам |
For me, the beginning of Fall is a great time to re-examine my goals and spend a little time on myself. With my son heading back at school, I am looking forward to having an opportunity to stretch myself a little beyond my comfort zone and try to accomplish something new. Расширять кругозор????? |
со всеми вариантами согласен, вот только сидит внутри заноза, что "лезть из кожи вон" можно только по собственному почину...по зову души, тассазать... |
мне кажется, просмотрев несколько контекстов, что усилия тут не лепятся вообще.... заставлял развиваться..., заставлял смотреть на вещи шире... что-то в этом роде. На универсальную истину не претендую))) |
расслабьтесь ребята, я думаю lavazza уже знает куда надо смотреть :) |
та, мы и не напрягались :Р |
моё впечатление, что "stretch themselves" - это жуткая идиома, и может означать что угодно, в зависимсоти от контекта. Смысл такой, что генерал заставлял их "соответствовать", быть "на уровне", а уж какую эмоциональную окраску этому придать ("выкладываться по полной", "жилы рвать", "лезть из кожи вон" или "расширять кругозор") зависит от редактора/переводчика.... |
гуд поинт) |
"Выкладываться по полной" тоже подходит. Смысл такой же, как и в "лезть из кожи вон", но нет подтекста "угодить, постараться понравиться". |
lavazza, я спинным мозгом чувствую, что Вы опытнейший лингвист с тонким художественным вкусом и глубокой интуицией. Если Вам нравится фраза "Генерал не терпел дураков и заставлял своих офицеров лезть из кожи вон", то так тому и быть.....:-) |
speaking words of wisdom: "let it be..." ) |
да ладно вам :) |
You need to be logged in to post in the forum |