![]() |
Subject: legal employer law Mandatory law governing the employment relation (i.e. legal employer under Russian, French and European law)Это вопросник Надлежащий работодатель? |
|
link 10.04.2010 16:22 |
А почему не вязть с proz'a? http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/3791093-legal_employer.html |
|
link 10.04.2010 16:24 |
Или без сопл...ых? 8-)) |
На Proz'е много самых различных и противоречивых ответов, как и должно быть.. |
...вроде уже было ... официальный работодатель... |
мне не очень понятна конструкция "law i.e. employer" - похоже на "яблоки, например, сидр"... если догадываться и предполагать, то мне к-а-ж-е-т-с-я, что имеется в виду правовое положение работодателя в соответствии с российским, французским и европейским законодательством... но это лишь догадка... |
имо: работодатель, наделенный правом заключать трудовые договоры |
|
link 11.04.2010 19:11 |
Думаю, имеется ввиду legal employer vs. illegal employer. Первый соблюдает мandatory law governing the employment relation, т.е. оформляет работников официально, в соответствии с законодательством, а второй набирает работников нелегально, трудовые книжки (если в России) не выдаёт и налогов не платит. |
легитимный работодатель |
а нелегитимных работодателей гуголь не знает вовсе, зато знает теневых :-) |
официальный работодатель +1. Тот, кто трудоустраивает в соответствии с КЗоТом, "по-белому". |
законный |
А чё это у меня жирно и подчеркнуто вышло? Когда хотел, не получалось. Чудеса. |
You need to be logged in to post in the forum |