Subject: Распоряжение Господа переводчики,выскажите своё мнение, пожалуйста! Как по-английски будет корректно назвать "распоряжение"? Имеется в виду документ внутри компании, который инициируется зам. директора, руководителем отдела. Заранее спасибо! |
Regulations? |
или order/instruction |
"I have returned. Awaiting your instructions... " - StarCratf, protos Dragon. |
Instruction |
еще directive можно |
Memo/Memorandum |
по-моему это приказ...т.е. Order... |
You need to be logged in to post in the forum |