Subject: Польский язык Кто силен в польском? А то в МТране пока ни польского словаря, ни польского форума...Przesy?ki kurierskie i us?ugi dodatkowe spedycja drobnicowa (Euroconnect) |
Знак вопроса проставился вместо буквы "l" с косой чертой. |
Доставка посылок курьерской почтой и дополнительные услуги. |
знак вопроса вставляется, потому что набор Windows Cyrillic 1251 не понимает центральноевропейских символов. Однако: USŁUGA - правильно настроенный IE на компьютере клиента должен все вставить, заменив неизвестный символ на спец. набор & # 321 - если написать это слитно, то появится искомая буква. Проверьте это на своем компьютере, попробуйте вставить эту комбинацию в свое сообщение на форуме и посмотрите, что будет в "предварительном просмотре" |
За ссылочку спасибо, но не знаю, в какой форме должно задаваться слово "drobnicowa". Поэтому хотелось бы уточнить, что значит "spedycja drobnicowa"? |
М.б.. это то, что по-нашему означает forwarding? Транспортно-экспедиторские услуги, экспедирование, сопровождение грузов? |
не просто, а general cargo |
Т.е. я правильно понимаю, что это "дополнительные услуги по пересылке (или экспедированию?) смешанных сборных грузов? |
drobnica - также штучный товар. Компания функционально вроде UPS или FedEx - package delivery company and a provider of specialized transportation and logistics services Вы лучше сформулируете. |
Там для поддержки ещё немецкий и английский вариант http://www.hartwig.pl/190/ |
Похоже, это DHL Freight Euroconnect business. Всем спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |