Subject: Это не Офф ling.
|
Эта проблема стара как мир. См. хотя бы здесь: http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=3859 Мы стараемся. Наша ли вина, что конторы экономят на редакторах? Поручают перевод текстов самых далеких друг от друга тематик переводчикам без учета background knowledge оных переводчиков? Моя область, к примеру, - металлургия. Давайте мне только связанные с этим тексты! Ау! Объясните моему начальству, что я не рос в дендрарии и не знаю таких пород деревьев, как астроспермис или звездопупа гребенчатая. Вы же не требуете, чтобы аппендикс вам удалял окулист? Делите объемы работ соответственно! В любой сфере есть свои гении и свои балбесы. Если балбесы расцветают буйным цветом, значит, кому-то это нужно. Где-то на этом форуме уже встречалось: |
kritik господин хороший, Вы, соббсно, чего добиваетесь? |
нашего всеобщего сэппуку учите тогда языки сами и переводите сами |
kritik, так что останавливает, организуйте нам редакторов, заплатите им, чтобы они нам указывали на наши ошибки, чтобы мы могли совершенствоваться пусть даже в процессе, что, жалко? |
- Хозяин, так какой колор будем делать? Может, этот? - !!!!!!!!!!!!!!!!!! - Тогда сам подбирай колор и сам крась! А меня здесь не было! |
кстати, kritik, раз у вас такой широкий кругозор, вы бы лучше людям помогали, чем ругаться на весь белый свет. Тут столько людей помощи ждут |
|
link 9.03.2010 12:13 |
А кто, собственно, сам критик??? |
ага, мне, пожалуйста, с вот этим: The most common use of differential-pressure level transmitters is with a separately mounted receiver-controller. The installation of differential-pressure controllers is basically the same as that for differential-pressure transmitters |
да старая песня - врачи не умеют лечить, учителя не умеют учить и т.п. зато все знают, как надо. |
Этот критик всего дважды ответил за все время существования этого "НЕ ОФФА", а вот ответов ему настрочили уже уйму. а толку то? сколько тут с пеной у рта ему не доказывай обратное, все равно он останется при своем мнении, так зачем вообще ему что-то доказывать? Он там сейчас сидит потихоньку и лыбится перед монитором, смотря на то, как людишки негодуют. Зачем кормим троллей? |
Тише, не злите его, а то он вас тотально искоренит. |
)))) |
а можно я тоже попрошу помощи? вот с этим предложением...? To develop, improve, expand, exloit, manage, trade or otherwise deal with, or otherwise handle matters in relation to, and dispose of, any immovable property for construction purposes or for the erection, construction, management, development, operation and exploitation of constructions, buildings, mechanical or other projects, the partition of land into plots or pieces, the creation of roads and squares or in any way shape land, open spaces and constructions and to create, cultivate, possess and manage agricultural and stock-farms and to carry on the work and business of farmers, stock-farmers, bird-breeders, fishers, producers, manufacturers, industrialists and merchants of agricultural and animal products and other goods and products of every kind. Тут просто, но самому набивать все это лень... (( |
а, забыл добавить, для перевода этого предложения нужен, очевидно, специалист как минимум с тремя высшими образованиями: в области строительства, сельского хозяйства и экономики... и с опытом работы, естественно... |
to kritik Не пишите херню! И держите себя в руках! Я за свою жизнь видел много переводчиков-дилетантов и мне тоже есть что сказать по этому поводу. Если здесь каждый начнет выкладывать свой негативный опыт, форум превратится в балаган. Ну и собственно вот после этого можно тушить свет: "Потому что вы пишете о вещах, понятных вам, вы живете среди этой обстановки, бытовые словечки и названия у вас в крови. Но вы же не занимаетесь изготовлением, например, рабочей конструкторской документации каждый день по 8 часов, и откуда вам иметь в крови весь этот арго?" Вы вообще имеете представление о том, что такое арго? |
eu_br, ... и с опытом работы [в нотариальной конторе], естественно... :)) |
и согласного работать за 25 тыр в месяц! не, 25 мало... пожалуй, за 30 )))))))))) |
|
link 9.03.2010 14:24 |
Коллеги, предлагаю закрыть эту тему и не метать бисер перед.. С критиком все ясно- человек, далекий от перевода посмотрел фильм и сходил на концерт и чем-то не удовлетворился. Просто обидно, что беседу-то с нами он не поддерживает. |
...а по-моему, "знания гармонии и теории музыки" к Рамштайну просто неприменимы, так как это не музыка, а форменная хрень... или, как справедливо выразился переводчик - "пониженный минор". Находчивый человек - нашел вежливый эпитет для этого .... Так что некоторым "инженерам" надо ещё дорасти до уровня у этого переводчика!.. |
kritik: Концерт-то вам хоть удалось посмотреть? Или эта одна оплошность переводчика так на вас подействовала, что вы и про музыку забыли? А Das Boot -- зачем вы его вообще в переводе смотрели? Взяли бы в оригинале и нервы бы себе не портили... И другим тоже. |
You need to be logged in to post in the forum |