DictionaryForumContacts

 Sjoe! moderator

1 2 3 4 5 6 7 all

link 1.02.2010 19:48 
Subject: ПОВБЫВАВ БЫ!

 Toropat

link 17.02.2010 14:09 
А про устные переводы можно?

Помню, один итальянец рассказывал нашим специалистам о свойствах разных огнеупорных материалов. Английским он владел, скажем так, не очень гуд. И вот выдал он такую фразу (транскрибирую):

"Дыс матерьяль арэ минус ресайз отт".

Попробуйте угадать, что это значило?
Так вот, после долгих расспросов выяснилось, что данная фраза, в его варианте, записывается "по-английски" так:

This material are minus resist hot.

Что означает в переводе: "Этот материал обладает меньшей жаропрочностью".

И намучился же я с ним...

 kondorsky

link 17.02.2010 14:29 
А разве правомерна фраза materials are minus resist hot?
На мой взгляд письменный вариант ничем не лучше того, что он произнес, так как и то и другое makes no sense.

 Polina.raimbekova

link 17.02.2010 15:14 
у меня иногда бывает, когда устану, а работать ввсе равно нужно, такого наперевожу! потом читаю и удивляюсь, как могла так насобачить. например: в шапке таблицы слово "unit" перевела, как "модуль" вместо "единица измерения" хотя ниже были ватты, вольты и все такое...

 Erdferkel

link 17.02.2010 15:19 
последний пост, который мне видно, - от 4.02.2010. Помню, что был какой-то секрет, чтобы увидеть всё, но не найти ветку...

 Erdferkel

link 17.02.2010 15:19 
и мой пост не видно :-(

 gel

link 17.02.2010 15:36 
Нада жмакать слово "все", а не страницу. Тогда вылезает вся ветка. По-крайней мере у меня.

 Erdferkel

link 17.02.2010 15:56 
нашла в архиве, что нужно к адресу присобачить &all=1 - всё вылезло :-)

 Erdferkel

link 17.02.2010 15:57 
и "всё" тоже работает, спасибо :-)

 SirReal moderator

link 24.02.2010 0:01 
Скажите, пожалуйста, это только у меня такие глюки? Про эту тему мне показывается "2 моих ответа +14", но ни одного сообщения после 4.02.2010 не видно. Я прям в непонятках...

А вот из последних перлов, и опять кто-то споткнулся об once in a lifetime:

once-in-a-lifetime packages
пакеты, действительные всего один раз

 SirReal moderator

link 24.02.2010 0:05 
Догадался сам нажать на "все". Все отобразилось - прочитал и убедился :)

 Prastabah

link 24.02.2010 5:28 
Пёрлы из перевода презентации по ТБ (с анг., орфография и пунктуация сохранена, исходника я не видел):
- Большой палец руки сжимается до шевеления

- Киста похожа на опухоль, на запястье

- Компьютерные оборудования могут быть...

- Понятие “Оператор” :
Свободный человек, кто часто пользуется компьютером

- Состояние температура
Когда слишком низкое:
Понижает уровень концентрации
Понижает дрожание и напряжение соединении и мышц

- Это исчерпает сомнение, что используются несоответствующие рабочие места для «пользователя» или «оператора»

- Перерывы должны быть до возникновения каких-либо утомлении

- Медицинский осмотр глаз и зрения

- Определите ДВЕ действия, которые могут повлиять тем факторам, которые используются против боли конечностей

 Aiduza

link 24.02.2010 9:48 
вопрос: почему эта тема время от времени поднимается в форуме наверх, в то время как в нее с 4 февраля никто ничего не добавлял?

 Узер

link 24.02.2010 9:56 
а оригинал на каком языке был?

 gel

link 24.02.2010 10:01 
ответ: потому что эта ветка подглючивает, что обсуждалось выше и для чего были найдены два выхода из сложившейся ситуации...

 SirReal moderator

link 24.02.2010 13:34 
gel, но Aiduza же не увидит Вашего ответа ;) пока не додумается щелкнуть "все".

 gel

link 24.02.2010 13:47 
Я верю в него!

 Toropat

link 24.02.2010 14:01 
Правил и плакал...

We are engaged in building up our steel plant databases. - Мы занимаемся возведением базы данных нашего сталелитейного завода.

We are currently trying to build up our base of operating data on plants in the former Soviet Union. - Мы разрабатываем конструкцию строительства технико-эксплуатационных данных в планах создателя Soviet Union.

(Описание химсостава марки стали)
Carbon - Карбонадо
Silicon - Силикон

Mechanical properties in forged and normalized condition shall be as follows... - Механические свойства в ложных и нормированных условиях могут следовать...

You are requested to quote us your best competitive price on C&F Mumbai (India) Liner terms basis enabling us to proceed further in this matter. - Наша просьба ссылаться на конкурентную стоимость перевозки Mambai (Индия) лайнера термо базиса который дает возможность нам прододлжать дело.

Это всё переводил с английского живой русский человек с высшим лингвистическим образованием... Храню оригинал как реликвию.

 Aiduza

link 24.02.2010 14:08 
щелкнул. плакал от счастья.
;-)

 Erdferkel

link 24.02.2010 14:25 
А мы с Коллегой храним 13 страничек перевода с немецкого, где можно цитировать просто любой абзац:
Запалный провод почти затыкает, может пламя на один месте в проводе пребывает и так долго гореть, как смесь из газа и воздуха есть. Вследствие этого провод на этом месте нагревает и краска обрывает.
Содержание кислорода мериться 9 м внизу жерло факла.
Этот в факлом наконечнике интегрированный затвор (IGS) исключительно принимается за сужение профиля. В резултате этого редуцировается нужное количество промывного газа для безопасного промышленного способа, потому что нужное количество промывного газа исключительно базировает на минимальном нужном скоростью потока в самом тесном профиле. IG-затвор даёт никакая защита от входа воздуха окребности в исход промывного медиума.
Это всё написано еще до появления Промта со товарищи!!! - ручная работа живой немецкой переводчицы.

 Arandela

link 24.02.2010 14:46 
Можно я сюда с ОФФом влезу?
Сочинила сегодня стих про переводчиков... (некоторых)
ВРЕДНЫЙ СОВЕТ ПЕРЕВОДЧИКУ

Вам прислали переводик
В пятницу уже под вечер,
Говорят: "Хотим готовый
Завтра часикам к семи.
Переводить совсем немного -
Страниц двенадцать А4,
Шрифтом, кажется, шестым".
Отвечайте: "Ноу проблем!"
Можно даже в текст не глядя,
Где двенадцать, там и двадцать
За ночь можно перевЕсть.
Приступать тотчас не надо,
Посмотрите прежде телек,
Можно также с другом пива
Выпить где-нибудь в кафе.
В полночь или в пол-второго
Открывайте документик,
Улыбайтесь во все зубы,
Увидав jpeg проклятый.
Тут звоните прямо другу,
Он заснуть еще не должен
После пива восьми литров.
Просим друга распознать.
Часикам к пяти готово -
В ворде очень милый текстик.
Можно приступать к работе.
Как известно, гУголь в помощь,
Нам в три счета
Хоть про кошек,
Хоть про нефть переведет.
Копипастим аккуратно,
Ведь два раза эту лажу
Прочитать никто не сможет,
Сколь ему не заплати...

(с) Arandela

 natalitom

link 24.02.2010 15:03 
Спасибо, Arandela, посмешили. Остер до такого пока не додумался :-))

 Surefire

link 24.02.2010 15:21 
Однажды пришло — знаки различия в/с перевели как military distinctions вместо insignia. О как. :)

 Dimk

link 24.02.2010 18:30 
Пардон муа Коричневая жидкость вскипела и давит на коробку

цитаты из текста шо мне прислали -

модели очков находятся в атачменте.

это позволило нам доказать ШО -

назвать какие-либо цЫфры.

Ищу стенку шоб убицо......

 Узер

link 24.02.2010 18:34 
) а оригинал на каком языке был?

 Dimk

link 24.02.2010 19:45 
=))))
икс три, но скорее всего русский т.к. составляли где под москвой - просят перевести на английский......

 В. Бузаков

link 24.02.2010 19:47 
Не правил, не редактировал, но..
Аннотация к статье "Судопроизводство древнего Таджикистана"
Источник: "Вестник Таджикского национального университета" № 6 (54) за 2009 г.

На таджикском: В статье речь идет об органах, которые осуществляли судопроизводство на всех этапах государственности таджиков.
Перевод на английский ниже:

The shipproduction of ancient of Tajiistan
The article considers about the organizations which reliud about the shipproduction for all types of state governing of tajiks.

 geo777

link 24.02.2010 23:40 
Отрывок из перевода документального фильма.
Египет.
День едва начался, сотни тысяч транспортных средств со всех сторон заполняют улицы города и накрывают его плотным покрывалом загрязнений.
Но организация арабского рынка особенная: она заключается в продаже оптом всего, прибывшего отовсюду и для всех. Кхан Аль Калили это пример образа мифического рынка, который прошел через века. Его принцип служит примером для большинства других рынок, как большой бараз в Константинополе.
Кхан, ещё свободный от будущих клиентов, принадлежит своим обитателям.
Вы можете видеть рынок здесь внизу в этом месте. Немного сзади есть рынок медных изделей и художников, и крыши производственных участков, которые снабжают рынок.
С этих сторон рынок окружен некоторыми очень значительными мечетями.

И затем в конце этой улицы мы замечаем минарты мечети АЛЬ ХАКИМ. Те, кто находятся в этот момент на рынке, продавцы или ремесленники работают в мастерских, которым по 100 – 150 лет.

Это начало дня, похожего на другие, в течение которого продавцы должны будут ещё убедить клиентов совешить покупки.

Он построил Кхан Аль Калили в цели абсолютно коммерческой, то, что сегодня мы называем оптовой продажей.

Сегодня понятие оптовой торговли изменилось, чтобы стать рынком туристических продуктов, и в то же время это культурное место вдохновляло и влияло на несколько поколений мастеров.

Мы пройдём под портиком, который был построен в двух различных эпохах.

В то время как Бог солнца Ра продолжает свое восхождение на египетском небе, и как звуки растут и набирают всё больше и больше полноты, прибывают первые клиенты каирцы.

На прилегающей к улице ШАРИА АЛЬ МУИЗ, одной из главных артерий базара, каждое утро сверкают начищенные до блеска медные изделия. Чем больше они будут сверкать, тем больше будут сверкать глаза покупателя, вызывая желание покупать.

Небольшие и, главным образом, подвижные, мастерские создаются и разрушаются в ритме проверок, играя в кошки – мыши.

Совершенно очевидно, что со временем и благодаря практики мы выучили эти символы. Нам удалось их хорошо ассимилировать и восстановить.

Люди пробовли понять. Они даже пробовали подделывать с банановыми листьями. Они выделывали копию папируса. Зрительно результат идентичен, как этот.

Растение папируса, являющееся источником одного из наиболее красивых изобретений древнего Египта, продолжает помогать жить множеству людей на базаре.

В квартале, где продают пряности, весьма ароматная пыль жжёт ноздри, и заставляет слезиться глаза.

Непримиримое солнце гоняет по углам тени и ещё неистовей нагревает уже и так перегретый асфальт.

В базарном квартале наиболее крупное сосредоточение мечетей Каира.

Кхан также даёт приют многочисленным кафе, которые встречают клиентов, уставших шагать под солнце или слишком долго торговаться.

Маленькие актеры базара имеют потребности, удовлетворяемые множеством кустарных промыслов. Базар много народу привлекает работать в этой пирамидальной системе.

На улочках, можно увидеть много людей, которые работают, суетяться, именно поэтому есть множество мелкой уличной торговли, приработков, которые напрямую зависят от повседневной жизни базара Кхан Аль Калили и его динамизма. Например, вы видели это, чистильщики обуви, есть также люди, которые разносят напитки, есть также те, кто переносят тяжелые грузы между различными местами рынка.

Улочки настолько узки, что не возможно транспортировать, иначе чем на спине человека, и большинство этих носильщиков – молодые люди, потому что нужно быть в полной физической форме, чтобы пробираться сквозь толпу и делать это корректно.

Это работа очень тяжелая, но деньги, которые я зарабатываю значительно помогают моей семье.

Это стекло каштанового цвета служит для изготовления ваз именно каштонового цвета, без добавления красителя.

Никто не хотел бы, чтобы его дети претерпевали это.

Рождённые от маленьких рук САИДА и от мощного дыхания ИЕРИЯ, оставленные бутылки снова отправляются в новую жизнь. Выставленные напоказ, они гордо щеголяют на базаре.

 interp30

link 28.02.2010 18:18 
переводила недавно письмо:
фраза: you have to send a slope of yeast to Kiev.
контекста особого нет, перечень типа экшен лога.
билась-билсь, решила спросить у аффтора, оказалось, что аффтор писала о КОЛБЕ (пробирке) с дрожжами

 SirReal moderator

link 28.02.2010 20:08 
XXX provides services in software testing for the projects of different COMPLICITY...

 Susan

link 4.03.2010 6:11 
По теме никто не пишет уже месяц, но я не удержалась.
Вчера муж мой под олимпийскрое настроение смотрел фильм "Miracle". Miracle tells the true story of Herb Brooks (Kurt Russell), the player-turned-coach who led the 1980 U.S. Olympic hockey team to victory over the seemingly invincible Russian squad.
Про хоккей то есть. В переводе. По ходу фильма одной из команд назначили penalty. Вроде на две минуты. Переводчик сказал: "Назначили пенальти". В хоккее...

 Susan

link 4.03.2010 6:12 
По теме никто не пишет уже месяц, но я не удержалась.
Вчера муж мой под олимпийскрое настроение смотрел фильм "Miracle". Miracle tells the true story of Herb Brooks (Kurt Russell), the player-turned-coach who led the 1980 U.S. Olympic hockey team to victory over the seemingly invincible Russian squad.
Про хоккей то есть. В переводе. По ходу фильма одной из команд назначили penalty. Вроде на две минуты. Переводчик сказал: "Назначили пенальти". В хоккее...

 gennier

link 12.03.2010 15:16 
новое: административное правонарушение: Administrative Infraction Case

 gennier

link 12.03.2010 15:16 
новое: административное правонарушение - Administrative Infraction Case

 Andy

link 13.03.2010 12:39 
Насмеялся так, что аж челюсть сводит. Еще хочу примеров! :-)

 Andy

link 15.03.2010 13:31 
насмеялся так, что скулы сводит! :-)) дайте еще!!

 kondorsky

link 15.03.2010 13:37 
Над кем смеетесь? (c)

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 all