DictionaryForumContacts

 curious2008

link 22.01.2010 7:52 
Subject: разрулить ситуацию
разрулить ситуацию

Подскажите, пожалуйста, как сохранить колорит этой фразы при переводе на английский?
Заранее спасибо.

 DpoH

link 22.01.2010 8:02 
слышал такое выражение: steering meeting.
почти дословно как у вас

 DrMorbid

link 22.01.2010 8:04 
Все зависит конечно же от ситуации употребления сего выражения:
варианты могут быть самыми разными:
to take care of
to sort out,
to unfuck the situation
to fix (up)etc.
экспрессии же можно другими путями влить)))

 gennier

link 22.01.2010 8:05 
мне нравится resolve the situation

 nephew

link 22.01.2010 8:06 
The fresh talks came in an effort _to defuse a situation_ which Gazprom spokesman Sergei Kuprianov described as "tense".

Perhaps in an effort _to steer clear of the controversy_, Sen. Clinton herself dodged the issue of whether or not Sen. Obama is a monster in an upcoming interview on "Sixty Minutes.

+ to untangle the mess

 Lonely Knight

link 22.01.2010 8:07 
Let's sort it out, finally

 DpoH

link 22.01.2010 8:14 
steer it out !

 Stingray_FM

link 22.01.2010 8:15 
to fix a situation
to cope with the situation
to smooth out a rough situation
если "разрулить" предполагает "поговорить", - to talk (one's) way out of trouble.
ну и классика - to relieve the situation (было, кажется, в какой-то песне у Dire Straits..))

 gennier

link 22.01.2010 8:18 
если разговорно, то я б поддержала sort it out

 Celtic

link 22.01.2010 8:46 
gennier +1

знакомый британец часто говорит sort it out

 

You need to be logged in to post in the forum