![]() |
Subject: как перевести БЛАГОДАРЯ.. industr. Благодаря надежности и долговечности, продукция завода завоевала высокую репутацию среди ведущих станкостроительных и машиностроительных предприятий стран СНГ и Балтии.
|
Due to |
Due to.... |
Owing to its reliability and durability, blah-blah-blah is highly regarded by the leading blah-blah-bla... |
О!!! А мы с Segu ОДНОВРЕМЕННО писали одно и то же. 2:1 в нашу пользу:) |
owing to +1, все-таки речь идет о положительном резульате. |
Katrin26 **А мы с Segu ОДНОВРЕМЕННО писали одно и то же. 2:1 в нашу пользу** и что? Выдали примитив. Спинным мозгом. Мои поздравления) |
Shumov +1 + Reliability and durability helped earn... |
Жаль, что с юмором у Вас не очень:). Вот взять и оскорбить совершенно незнакомых Вам людей. И день вроде не зря прожит:) Молодцы:) А Due to вполне применимый термин не только в отрицательном смысле. |
**А Due to вполне применимый термин не только в отрицательном смысле. ** Вот поэтому с юмором не очень, поэтому оскорбить, что дальше своего носа видеть либо не можете, либо не хотите. ) |
Katrin26, не сердитесь... Однако есть некоторые грамматические правила, традиции, если угодно, которые попирать нам, как иноязыкцам, не след... (Это вам говорит человек, который однажды публично заявил, что правильный английский - это, дескать, его английский.) В их числе - употребление owing to vs. due to... Невелика премудрость, но неправильное употребление сразу бросается в глаза и "олицетворяет".... особенно в устах иностранца |
тут дело не в "положительно/отрицательном" смысле, а в грамматике |
Я и не сержусь совсем. Честно. Не хочется с Вами спорить, но мне самой интересно разобраться. Я сталкивалась с данным термином и интересовалась им года 2 назад. Спрашивала у англичанина только ли в отрицательном смысле употребляется Due to. Оказалось, что сказать Due to his help вполне нормально и употребимо. И в дальнейшем я еще раз убедилась, найдя термин этот в практической грамматике Кутузова именно в переводе и значении "длягодаря". Так что я не просто так от нечего делать сюда написала, а потому что хотела помочь. Ну, теперь придется еще раз искать 100% точные источники:) Спасибо |
"длягодаря"="благодаря". Сорри |
Вроде бы согласно вот этого http://www.workplace-english-training.com/tips/maytips1.htm owing to заменяет because of, если за ним идет отрицательная новость. qte |
This is through/by/because of blabla that our blabla has blablaed the blabla among te blabla. |
nephew права. думаю предложение с due to начинать не есть граммотно. и вот еще some critical moments: Due to means "caused by." It should be used only if it can be substituted with "caused by." It does not mean the same as "because of." Incorrect: The game was postponed due to rain. Correct: The game was postponed because of rain. Correct: The game's postponement was due to rain. |
due to - "вследствие", "по причине", насколько мне известно... |
|
link 13.01.2010 11:37 |
due to preposition Date: 1897 as a result of ; because of < due to the complaints of uptight parents…he lost his job — Herbert Gold > Usage: The objection to due to as a preposition is only a continuation of disagreements that began in the 18th century over the proper uses of owing and due. Due to is as grammatically sound as owing to, which is frequently recommended in its place. It has been and is used by reputable writers and has been recognized as standard for decades. There is no solid reason to avoid due to. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition (2003) |
Я вот еще что нашла: "Usage Note: Due to has been widely used for many years as a compound preposition like owing to, but some critics have insisted that due should be used only as an adjective. According to this view, it is incorrect to say The concert was canceled due to the rain, but acceptable to say The cancellation of the concert was due to the rain, where due continues to function as an adjective modifying cancellation. This seems a fine point, however, and since due to is widely used and understood, there seems little reason to avoid using it as a preposition" И ВСЕМ спасибо:) |
Due to/owing to a broken propeller, the new cruise liner returned immediately to port. It used to be thought that it was incorrect to use "due to" in this way, but modern usage shows no hesitation in using these expressions interchangeably. (c)перто с "BBC Learning English" |
Все это так и есть. Эта "проблема" уже практически не существует, и оба сочетания почти 100% взаимозаменяемы. Пройдет еще лет 30-50 и разница в употреблении будет отмечаться лишь с пометой "арх."; но иностранцам не место в авангарде языка, а уж что до переводчиков, то их место глубоко в обозе. Только и всего. |
все-таки речь идет о положительном резульате с этого места поподробнее пожалуйста согласен, что если копнуть поглубже, то с точки зрения грамматики здесь due to не совсем подходит, но совершенно по иной причине нежели та, на которую вы намекаете |
даже если отвлечься от припадошного пуризма adj vs prep - ну некрасиво начинать предложение с Due to многие стайлгайды это подчеркивают вот из сети - Since due to is an adjective, it needs a noun or pronoun to modify. To assure this functioning, the safest place for due to is after a form of the verb to be because there it is always serves as an adjective: "The cancellation was due to bad weather" (due to modifies the noun cancellation). The most dangerous placement of due to is at the head of a sentence. In "Due to rain" or in "Due to the lateness of the hour" or "Due to a cold I was unable to attend", due to is treated as an adverbial phrase. this is a misuse. A test to determine whether due to is being used correctly is to replace it with "caused by" or "attributed to", which is what due to means. If the replacements make sense, due to is correctly used, as it is in "The explosion was due to [caused by or attributed to] carelessness." могу отсканировать из бумажных стайлгайдов, если кому-то нужно (хоть и лениво) |
Да нет, конечно. Начинать предложение некрасиво с Due to. Но порядок слов-то менять никто не запрещает... Его же можно перефразировать? "Завоевание высокой репутации благодаря"... В общем, я уже окончательно запуталась в этой уйме информации |
2 segu. не могу вам точно сказать, откуда у меня такая уверенность в отрицательном значение due to, возможно скорее всего оттого, что оно легко заменяемо caused by, или because of перевод которых и использования, я думаю, вам известно. да и еще наверное на практике чисто машинально отмечала использование иностранцами пусть и в разговорной речи, owing to именно в значении "благодаря". |
DTO, да вы правы же. Есть такой оттенок у этого слова. Но и в другом контексте его МОЖНО (не путать с НУЖНО) использовать, как "благодаря". У меня уже складывается впечатление, что все тут спорят о разном:). Никто не говорил, что due to ставить обязательно в начале предложения, но многие приняли это, как свершившийся факт. |
Owing to and due to, in the sense of 'thanks to, as a result of, can both be regarded as adjectival: The strike is owing to/due to the dismissal of a foreman; Symptoms due to/owing to malnutrition are easily identifiable. Here due to and owing to can be considered as relating to the preceding noun in each case — strike and symptoms. Owing to also functions on its own as a preposition, relating directly to a noun or noun equivalent that follows it (and forming with it an adverbial phrase of cause or explanation): Owing to the strong dollar, American tourists are flooding into Europe in even vaster numbers than usual. Due to is also now widely used in this way, but purists still object vigorously to such use: There is no very good reason for this objection — due to seems to have as much or as little right to an extended grammatical function as owing to does — but it remains a strongly felt objection, and knowledge of it is often cited as a good test of a person's grasp of standard usage. The difference in range between due to and owing to can be summed up in this way: owing to can usually replace due to, but due to cannot always replace owing to. You can read due to as 'caused by' (or 'attributable to' or 'resulting from'); and you can read owing to as 'because of, which is more wide-ranging. Finally, you should use due to only when you can answer the question 'What is due?' Test the acceptability of the following sentences, for instance: • Recommendation It is dangerous to ignore the purists' objection to the use of due to a preposition. Whether it is a fair objection or not, it remains a touchstone of people's usage. Care users of English adhere to the 'rule' — owing means 'because of, due to means 'caused by' and continue to frown on the breach of it others, no matter how numerous these may be. взято из http://www.amazon.co.uk/Right-Word-Time-English-Language/dp/0276384393 (я нынче как tumanov, гружу форум) |
Харэ петушица..используье "Thanks to" и Peace вам всем братья и сестры/...:D To tumanov Овинг ту....используеца тогда, когда нужно использовать в значении Обстоятельства, а не определения. |
Да и в русском не лучше: В одной из телевизионных передач прозвучала фраза: «Не все изображения Будды дошли до наших дней: многие лишились головы, благодаря туристам». Уместно ли в этом предложении слово благодаря? Какая это часть речи? |
Due to and owing to are similar to because of. Due to is more common than owing to. Phrases beginning due/owing to are often separated from the rest of their sentence by a comma. Due/Owing to the bad weather, the match was cancelled. Some people believe it is incorrect to use due to at the beginning of a clause in this way, but the structure is common in educated usage. Due to can also follow the verb be. Owing to is not usually used like this. |
вместо неуклюжих вводных оборотов due, owing, thanks... и прочих, подумайте скорее про что-нибудь из области our (highly) reliable and durable ... are... |
Да они говорят, как Бог на душу положит - это про то, что там чья-то безграмотность бросится в глаза. Вчера вот была тут на собрании и ухам своим не поверила, когда местная гражданка употребила people во множественном числе (страна англоязычная). Мне профессор-британец читал лет 7 назад лекцию про то, что would после if нe употребляется. Специально упомянула когда говорил, поскольку сейчас, эти 7 лет спустя, would после if употребляется и еще как! Условности все это...суета. Говорим - как хочем. Ихий язык тоже развивается - не стоит на месте. |
а чем вас так поразила ваши ухи форма множ ч. слова people? peo·ple |
You need to be logged in to post in the forum |