![]() |
|
link 24.12.2009 11:12 |
Subject: НКТ - 70 мм, ТСТ - 4,55 мм oil Добрый вечер!У меня тут несколько листочков с кучей циферок без единиц измерений и всего двумя аббревиатурами. (материал сборный и все из разных мест) Скорей этого все относится к скважине? Не подскажите как это перевести? А также у меня возник вопрос, как правильно сказать: Опустить трубы в скважину (Set pipes into well)? |
Опустить трубы в скважину - to run the pipes НКТ- насосно-компрессорные трубы- tubing |
НКТ - насосно-компрессорная труба ТСТ - толщина стенки (трубы)? |
Опустить трубы в скважину -- to run (tubing, pipes, casing - смотря что за трубы) in hole (RIH) |
|
link 24.12.2009 12:56 |
а если спускать колонну? |
to run in hole with a tubing (drill, casing) string To run a ... string in hole |
|
link 24.12.2009 18:52 |
А как тогда будет подъем? |
POOH pull out of hole |
|
link 24.12.2009 19:03 |
Вам РООН, а тут якобы в надежном переводе спуск -descent, так что лишний раз удостовериться не помешает |
а тут якобы в надежном переводе спуск -descent Фигассе. |
|
link 24.12.2009 19:18 |
Пример, "начало спуска колонны 15:00" перевод - Time of starting column’s descent Поэтому начитавшись, я лучше спрошу у Вас специалсты-нефтяники! |
Фигассе "надежный перевод" с кондитерской фабрики. Вы посмотрите, как написано. Тут даже нефтяником быть не надо, чтобы заподозрить ненадежность источника? пишущего "The time of starting column descent." |
И ведь что удивительно, работают такие люди, зарплату получают. И ничего, и ничего, и ничего.... ОФФ в тему. Прошелся тут недавно по сайтам наших нефтяников, разных, от ЛУКОЙЛА до Уралмаша. У многих есть сайты и на английском. ЧиталЪ. ПлакалЪ. ПхелевоЧеГи порезвились. Матерые человечищи. |
|
link 25.12.2009 6:16 |
если честно, то меня well's data сразу смутила :) и чтобы лажу не гнать, я решила написать в форум. |
You need to be logged in to post in the forum |