DictionaryForumContacts

 Yerkwantai

link 12.12.2009 6:56 
Subject: isolation return air by-pass filter
Ув. коллеги, подскажите, пожалуйста, как можно перевести данные сочетания, особенно смущает isolation. Контекст - список оборудования

ISOLATION RETURN AIR BY-PASS FILTER GR-201
ISOLATION RETURN AIR BEFORE FILTER GR-201
ISOLATION SUPPLY AIR CIRCUIT GA-212B L.V. EMERGENCY ROOM

Заранее благодарю

 Enote

link 12.12.2009 12:46 
имхо
перепускной (байпасный ) фильтр обратной линии/воздуховода воздуха уплотнения
эээ
а не наддув ли (повышение давления) это isolation?
L.V. EMERGENCY ROOM - аварийная щитовая НН

 Yerkwantai

link 12.12.2009 13:15 
спасибо за ответ
а как в таком случае быть с ISOLATION SUPPLY AIR CIRCUIT?

 Enote

link 12.12.2009 13:28 
контур подачи ....

 Yerkwantai

link 12.12.2009 13:34 
контур подачи воздуха уплотнения / воздуха для наддува?

какой то порядок слов странный.. логичнее было бы isolation air supply circuit

 Chuk

link 12.12.2009 14:21 
ISOLATION AIR - я встречал такой термин по отношению к воздуху,подающемуся в специальные полые прокладки (уплотнения), которые, раздуваясь, обеспечивают герметичность. И переводил как "герметизирующий воздух".

 Yerkwantai

link 12.12.2009 21:13 
всем спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum