Subject: kicks a mean foot В том же фильме с Лорелом и Харди "45 минут от Голливуда" есть персонаж - детектив отеля, которого играет, кстати, Харди.Про него сказано: He has a jealous wife who punches his nose with either hand - and kicks a mean foot. У него есть ревнивая жена, которая бьет его кулаком в нос с любой руки - и пинает... ногу... |
|
link 27.11.2009 17:22 |
которая больно пинает ) |
В смысле? Жена, которая бьет... и больно пинает? |
|
link 27.11.2009 17:57 |
М.б. она его в причинное место коленкой пинает? |
ну а как это адекватно перевести? Пинки там увы не показаны. |
mean foot - в данном случае означает, что человек как бы специально надевает ботинок потяжелее, чтобы удар был "побольнее" ... а раз сначала употреблен "нос", можно смело предположить, что удар по ещё одной выступающей части (мужского) тела можно назвать как "удар ниже пояса" :-) |
русифицируйте - она лупит его скалкой :-) |
скалкой конечно, хорошо, но там два этапа - в нос и mean foot. |
... "в нос с любой руки" и с убойным ударом ногой (в прыжке с разворота) |
|
link 27.11.2009 20:58 |
есть такой женский пинок - когда носком по кости ниже голени.... коварррнаааа и бооооольнаааааа!... ;o) |
kicks a mean foot -- спец по пинкам ниже голени |
в догонку -- "в щиколотку"? |
по пинкам и зуботычинам |
Подумав, выбрали вариант: .. и пинает в голень. Всем - большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |