|
link 20.11.2009 20:37 |
Subject: в какой-то степени lit. Я в какой-то степени ценитель прекрасного.Как перевести "в какой-то степени"? |
something of a... |
I'm something of an aesthete как вар. |
in a way |
+ I like to think of myself as... |
Не мудрствуя лукаво: I am, to an extent, appreciative of the beautiful. Первый закон ремонта (одно из следствий закона Мэрфи): Нельзя починить не сломанное. Хуже (чем в бездарном исходнике) не будет. |
исчо: I'm /tend to be/ sensitive to all things beautiful Everything beautiful gladdens my heart/ appeals to me There's a little beauty junkie hiding in me etc. |
I have a propensity to esteem myself to be a connoisseur of fine arts, in a manner of speaking that is... Не знаю как перевести явно пропущенное в конце предложения слово мля. Как-то капитаном Лебядкиным пахнет |
ну и, конечно же, буквально - to some degree |
You need to be logged in to post in the forum |