Subject: уважаемые друзья, жесть, сегодня презентация!а я не переводчик!зашиваюсь!ПОМОГИТЕЕ scient.
|
По сути вопроса. Автор вопроса НЕ РАБОТАЕТ ПЕРЕВОДЧИКОМ, там где работает. По этому поводу еще пара оффов. 1. Однажды, на одном судне, где мне пришлось работать, все любили играть в волейбол. Одну из игр наша команда, возглавляемая стармехом, по совместительству парторгом, проиграла. Начались сложности. Пришлось срочно разучиться играть в волейбол. Меня просто перестали брать (в обязательном порядке, кстати - пожелание парторга не шутка) в команду. 2. Есть такой анекдот про кролика, который попался в лапы к волку и тот потребовал от него сосать. :0)) |
cherrybird если не секрет, где вы работаете? не хотелось бы публиковать данную информацию. |
|
link 3.11.2009 12:54 |
ок, просто места родные )) стало интересно )) |
maslenka Как-нибудь обратите внимание на ветку "OFF: отношение коллег к должностям типа "секретарь-переводчик","менеджер-переводчик" и т.п.. " уверяю, не пожалеете |
ага, анекдот № 2 про меня, каждый день хрум-хрум! |
И все равно? Надо, тогда, очень серьезно завалить какое-нибудь мероприятие. |
я думаю, что этот перевод имеет 99 % из 100% выставить меня полным лузером! надеюсь, что мои дни не сочтены.. |
А почему бы вам тогда и по-китайски чего-нибудь не сварганить? Чтобы не выглядеть еще более худшим лузером. А почему ваше руководство уборщицу не затребует на перевод презентации. Она ведь тоже зарплату от него получает. Должна справиться. Две работы за один оклад. А чего? |
cherrybird, а Вы переводчик в этой области? сколько реально стоит такой перевод и какой уровень знания англ. должен быть???и где нужно учиться?? |
Еще один офф по теме. Недавно на прозе переводчики обсуждая вопрос, вспомнили шутку про одну даму, которая знала 16 языков, и ни на одном не знала, как сказать "Нет". :0)) |
Мы тут потихоньку издеваемся над аскером, а воз и ныне там.... Бедный, ему презентацию придется делать по любому. |
есть несколько уровней англ яз: моя работа предполагает переводить деловую переписку! НО , .не знаю каким образом так случилось, что возложили на меня неподъемный труд. И когда я сказала, что это не мой уровень англ. мне сказали:либо перевожу, либо увольняют! без вариантов! я пошла на курсы англ языка, но даже тот препод не может мне помочь, и друзья, которые закончили лингво вузы, НИКТО!!!не поможет. А сейчас кризис, выбора нет, вот такая грустная история |
да, всё уже, отдала материалы, так что КОНЕЦ |
в чт можете в новостях(финских)смотреть , точнее служать этот перевод ! |
Она сама бедная такая. Я еще понимаю на подлодке на практике приходи старпом и заявляет: "Сегодня приказом по лодке самый лучший почерк у тебя!" И тыкает пальцем в курсанта. "Тебе и писать боевой листок". А так, завтра ее попросят бухгалтерский отчет сделать, потому что бухгалтер в отпуск ушла надолго. Послезавтра черного лебедя станцевать. Да так, чтобы приз обязательно выиграть. |
Ну тогда я понимаю, почему мне в последнее время вместе с английскими материалами финские оригиналы запрашивать, дабы разобраться что к чему. :0) Из последних жемчугов - board hatch covers |
tumanov, хочу Вас осведомить, что рабство никто не отменял! И если, на сегодняшний день, Вы можете позволить "не угождать" своему руководству, то я искренне за Вас рада! |
Увы! Я в еще худшем рабстве чем вы. На тему угодить руководству. С другой стороны, осуждать кого-то за то, что он добровольно взвалил на себя непомерную ношу и тащит ее, - это, конечно же, нехорошо. |
На тему угодить руководству. Так можно далеко зайти. На работу, кажется, не за этим ходят. это зависит от руководителя! у меня он как "Дьявол носит Прада". |
нет, maslenka, дело не во времени и не в желании: 1) переводчики заинтересованы в том, чтобы труд переводчиков оплачивался 2) переводчики не заинтересованы в том, чтобы переводы поручались "секретарям/манагерам/ассистентам со знанием англ. яз." 3) Вам могли бы помочь... ну раз, ну два... но не постоянно... ибо то, что от Вас требует руководство - бред |
maslenka, честно, не понимаю желания намеренно ставить себя в рабское положение... на рынке труда все не так уж плохо, а вакансий "ассистент руководителя" хоть пруд-пруди.... |
На рынке труда все не так уж и хорошо, кстати. Бросаться работой нельзя, надо уметь ценить, что имеешь. А работу сдайте в том виде, в котором в состоянии сдать - какое отношение к сотруднику, такая и работа. И не торопитесь сильно (досрочно)сдавать, если сроки позволяют. Иначе в следующий раз они Вам сядут на шею. |
**Вам могли бы помочь... ну раз, ну два... но не постоянно... ибо то, что от Вас требует руководство - бред** +100 **а надеялась, что помогут с переводом! Но увы, мало времени и желающих! ** Охотников, пожалуй, мало найдётся (с) Тем более, что многие до предела загружены своей работой и заходят сюда лишь на пять минут, чтобы перевести дыхание. А на то, чтобы править Ваши, маслёнка, переводы, потребуется намного больше времени. Но если Вам нравится та ситуация, в которую Вы сами себя поставили, что ж.... |
Аристарх однако периодически помогают и по-крупному, но... это другие случаи! |
|
link 9.11.2009 21:09 |
Автор, кризис-кризисом, а себя надо немножко уважать. Впрочем, и к начальнику Вы проявите больше уважения, если будете с ним говорить как с равным, а не как с тем, который "все равно не поймет". И обратите внимание на русский язык - у Вас с ним тоже есть немаленькая проблема. Удачи. |
You need to be logged in to post in the forum |