DictionaryForumContacts

 Maya_T

link 26.10.2009 16:39 
Subject: so-sweet-she'll-give-you-a-cavity
Помогите, пожалуйста, подобрать подходящее русское выражение для такого описание/характеристики девушки:
so-sweet-she'll-give-you-a-cavity

Вот контекст, если требуется:
The tabloid covers may be dominated by Rob and Kristen, but in the hearts and minds of "Twilight" fans, there is no cover girl as dazzling as so-sweet-she'll-give-you-a-cavity series star Ashley Greene.

 gillan

link 26.10.2009 16:56 
приторно-сладкая

 Maya_T

link 26.10.2009 17:20 
gillan, спасибо)

я вот ещё не могу понять, это описание несёт положительный или негативный оттенок? вроде это всё-таки некое подшучивание, по-моему.

 Dmitry G

link 26.10.2009 17:56 
Насколько положителен или негативен кариес? :)

 Maya_T

link 26.10.2009 18:17 
Dmitry G, в кариесе-то ничего хорошего, а вот девушка хороша, поэтому и спрашиваю - как про неё можно было такое написать? какой кариес/дырки в зубах? некрасиво как-то по отношению к девушке)))

 VIadimir

link 26.10.2009 20:53 
Maya_T, кариес тут при том, что если есть много сладкого...
Можно перевести сладкая, как мёд, лапочка Эшли Грин.

 Maya_T

link 26.10.2009 20:58 
VIadimir, это я понимаю, что "девушка настолько сладкая, что от неё будут дырки в зубах"...
это вроде как комплимент, а вроде и стёб - хочется уточнить, чего здесь всё-таки больше)

 VIadimir

link 26.10.2009 21:25 
ну, комплимент, наверное; as_dazzling_as как-никак. Т.е. на обложку не попала, но мы-то знаем, что она ангел:)
Хотя ирония присутствует, канеш. Добродушная.

 lisulya

link 27.10.2009 5:37 
+ "сладкая до невозможности"

 Supa Traslata

link 27.10.2009 5:48 
сладкая до боли в зубах

 Maya_T

link 27.10.2009 6:18 
VIadimir, lisulya, Supa Traslata, спасибо! Мне особенно нравится вариант "сладкая до невозможности", по-моему, то, что надо.

 d.

link 27.10.2009 6:51 
такая сладкая, что отдаст тебе полость! любую на выбор)

сладость тут будет не к месту, хорошая конструкция "...-ая до невозможности"

 eu_br

link 27.10.2009 7:08 
не приходилось мне слышать, чтобы на грамотном русском языке о человеке на публике говорили "сладкий". От силы "слащавый". Хотя, может быть, я отстал от жизни...

 Maya_T

link 27.10.2009 7:21 
d., хе, боюсь, не все читатели оценят такой перевод)))

eu_br, а если "милая"? все-таки sweet это не только сладкий.

 d.

link 27.10.2009 7:23 
такая дуся/пуся/киса, что нет сил
такая красивошная вся...

 

You need to be logged in to post in the forum