DictionaryForumContacts

 PearlShine

link 25.09.2009 11:13 
Subject: domestically-owned
Здрасьте!

Как правильно перевести domestically-owned?

Контекст: The Company is the largest domestically-owned banking group in Agrentina, and 3rd largest in terms of gross loans.

Thanks!

 o_karnegi

link 25.09.2009 11:23 
понятно, что имеется в виду, что конечные собственники компании именно из Аргентины, а не из-за границы.. но какое использовать выражение, чтобы это перевести, вообще не приходит на ум(((

 DTO

link 25.09.2009 11:26 
IMHO

одна из крупнейших групп отечественных банков
или
одна из крупнейших групп банков на внутреннем рынке Аргентины

 PearlShine

link 25.09.2009 11:28 
Вот-вот, я о том же. Не могу ничего путного придумать.

Крупная банковская группа на внутреннем рынке? Может просто вот так оставить?

 PearlShine

link 25.09.2009 11:28 
Ой, пока писала, ответ пришел. Да, DTO, я тож так думаю.

 Peter Cantrop

link 25.09.2009 11:47 
а на внутреннем рынке иностраннные компании не действуют разве?

вариант корявый:
банковская группа, принадлежащая аргентинским владельцам

 o_karnegi

link 25.09.2009 15:44 
в том и дело, что все слова и выражения, типа "отечественный" и "на внутреннем рынке" не исключает принадлежность такой компании (хотя и учрежденной в Аргентине и потому считающейся местной) иностранным акционерам/участникам..

можно тоже что-то корявое типа "имеющая аргентинских (или отечественных) бенефициаров"...

 tumanov

link 25.09.2009 17:34 
Иногда бывают компании, принадлежащие "местному капиталу".

 lesdn

link 25.09.2009 17:59 
tumanov +1
С аргентинским капиталом

 

You need to be logged in to post in the forum