Subject: узол кущения Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:"..температуры почвы на глубине узла кущения.." Заранее спасибо |
узел кущения = Bestockungsknoten |
спасибо! а как же тогда "..на глубине кущения.." - in der Bestockungsknotentiefe? |
А что у Вас там кустится-то? Под землей? Корнеплоды? |
Дошло до жирафа - это у злаков "Wurzelknoten"! Тогда будет "in der Tiefe des Wurzelknotens"! |
You need to be logged in to post in the forum |