DictionaryForumContacts

 astera

link 27.05.2005 8:57 
Subject: магазин у дома
Пожалуйста, помогите перевести:формат "магазин у дома"

контекст такой: Главными тенденциями петербургской сетевой торговли последнего времени можно считать развитие формата «магазины у дома» непосредственно в Петербурге и «нашествие» крупнейших российских сетей в регионы.

 Romeo

link 27.05.2005 9:01 
neighborhood stores
House shop?

 gel

link 27.05.2005 9:15 
"nearby stores"?

 Jucy

link 27.05.2005 9:17 
"next to a house/the home" stores?

 nephew

link 27.05.2005 9:24 
corner-shop

 Warda

link 27.05.2005 9:33 
next door shop?

 Snail 64

link 27.05.2005 9:50 
он называются convenience stores/shops

 V

link 27.05.2005 12:08 
конечно convenience store

 nephew

link 27.05.2005 12:16 
corner-shop/store - вполне кошерный синоним convenience store, особенно если нужно подчеркнуть формат, который сейчас называют "магазин шаговой доступности"

 Aiduza

link 27.05.2005 13:44 
Warda меня опередила. Corner shops в Англии встречается везде и повсюду (обычно там бизнесом заправляют индусы), про Америку этого сказать не могу. Но идея такого перевода неплоха.

 kath

link 27.05.2005 13:49 
there's another term 'mom & pop shops'. these are small, privately run shops as opposed to large chain stores. however, they are not limited to food.

in the US both are used 'convenience store/shop' and 'corner shop'. we also have 'mini-marts' and corner deli's, etc.

 Aiduza

link 27.05.2005 14:05 
Да, помню Quikmart или как он там называется - в мультсериале "Симпсоны". :-)

 Warda

link 27.05.2005 14:48 
to Aiduza - вариант с corner shop предложила не я :)))спасибо nephew...коллега-брит сказал что у них общепринято называть такого рода магазинчики corner shop rgds

 Aiduza

link 27.05.2005 21:26 
Warda,
извините, ошибся - спешил!
nephew,
that's a good boy.

 Irisha

link 27.05.2005 21:29 
Aiduza: и опять мимо, потому что nephew у нас - a good girl! :-)))))))

 

You need to be logged in to post in the forum