Subject: магазин у дома Пожалуйста, помогите перевести:формат "магазин у дома"контекст такой: Главными тенденциями петербургской сетевой торговли последнего времени можно считать развитие формата «магазины у дома» непосредственно в Петербурге и «нашествие» крупнейших российских сетей в регионы. |
neighborhood stores |
|
link 27.05.2005 9:02 |
House shop? |
"nearby stores"? |
"next to a house/the home" stores? |
corner-shop |
next door shop? |
он называются convenience stores/shops |
конечно convenience store |
corner-shop/store - вполне кошерный синоним convenience store, особенно если нужно подчеркнуть формат, который сейчас называют "магазин шаговой доступности" |
Warda меня опередила. Corner shops в Англии встречается везде и повсюду (обычно там бизнесом заправляют индусы), про Америку этого сказать не могу. Но идея такого перевода неплоха. |
there's another term 'mom & pop shops'. these are small, privately run shops as opposed to large chain stores. however, they are not limited to food. in the US both are used 'convenience store/shop' and 'corner shop'. we also have 'mini-marts' and corner deli's, etc. |
Да, помню Quikmart или как он там называется - в мультсериале "Симпсоны". :-) |
to Aiduza - вариант с corner shop предложила не я :)))спасибо nephew...коллега-брит сказал что у них общепринято называть такого рода магазинчики corner shop rgds |
Warda, извините, ошибся - спешил! nephew, that's a good boy. |
Aiduza: и опять мимо, потому что nephew у нас - a good girl! :-))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |