![]() |
Subject: office maintenance Полагаю, но не совсем уверен, что это "уборка офисов": не нашел перевода этого термина ни в одном словаре.У меня просто список областей возможного использования перчаток: office maintenance, beauty care (Кстати, это просто "косметический уход" или есть к.-л. другой, профессиональный перевод?). |
Поддержание жизнеспособности офиса наверно |
Илья, добрый вечер. Наверное: Обеспечение жизнеДЕЯТЕЛЬНОСТИ офиса:) |
Очень добрый вечер! :) |
|
link 22.08.2009 15:33 |
Спасибо, но я уже делал поиск по "office maintenance" в этом форуме и видел эту выдачу - не подходит вовсе. |
Ну да, Ваш вариант почаще встречается. Я когда на работу утраивался мне несколько раз именно "Поддержание жизнеспособности офиса" попадалось. Вот и запомнилось |
почему же? вдруг там потребуется обогащённый уран из соуда в сосуд переливать. Перчатки могут пригодиться. |
это на самом деле уборка + мелкие ремонтные работы в офисе, типа замены ламп, ремонта мебели и т.п. я бы назвал это уборка и обслуживание офисных помещений |
**уборка и обслуживание офисных помещений** Об общего к частному - правда, Виктор? All of these things combined or put together make 'office maintenance':) |
ну, тогда просто уборка |
не думаю, что в контексте перчаток так важны прочие аспекты "office maintenance", помимо уборки |
|
link 22.08.2009 16:27 |
Напишите "наведение порядка".. |
consider: хозяйственные нужды |
|
link 23.08.2009 12:06 |
To v!ct0r == "уборка и обслуживание офисных помещений", пожалуй, подойдет. Спасибо. |
Есть еще множество ссылок на "жизнеобеспечение офиса". Не знаю, подойдет ли в Вашем контексте: http://www.google.ru/search?hl=ru&source=hp&q=жизнеобеспечение+офиса+&btnG=Поиск+в+Google&lr=&aq=f&oq= |
жизнеобеспечение офиса - это закупка чая/кофе и канцтоваров, этим обычно занимается "офис-менеджер". |
You need to be logged in to post in the forum |