![]() |
|
link 13.08.2009 12:24 |
Subject: otherwise Price escalation otherwise devaluation – эскалация цены против девальвации, или как-то по-другому?заранее спасибо за помощь |
А это и есть "по-другому", otherwise то бишь. |
Если вы немедленно не пришлете эшелон с хлебом, город взорвется. Одним предложением положение в Поволжье можно описать как - Хлеба price escalation otherwise devaluation. Тчк. Председатель реввоенсовета [неразбрч]. |
Или "иначе", "в противном случае". |
Рост цен или другими словами обесценивание (денех, я полагаю). |
|
link 13.08.2009 12:40 |
как отдельно слово переводится понятно, а вот в таком контексте...... для того, чтобы понятнее было я полностью напишу фразу , которую нужно перевести: if average of last 7 months is in September above 307,10 the company gets price escalation otherwise devaluation |
|
link 13.08.2009 12:45 |
Чисто по конструкции: У компании две возможные перспективы - либо повышение цен при соблюдении приведенных условий, либо, в противном случае, devaluation. |
еще ...компанию ждет рост цен, а это значит - девальвация / это означает девальвацию. |
|
link 13.08.2009 13:46 |
Я извиняюсь, но не могу понять вариантов "рост цен, то есть девальвацию". Разве у otherwise есть значение "in other words"? |
Lavrin, don't create confusion |
You need to be logged in to post in the forum |