Subject: magazine vs. journal Коллеги, доброе утро :)подскажите, пожалуйста, какое из двух слов в сабже лучше использовать для названия журнала (периодического издания)? например (название условное), Rich Money Journal или Rich Money Magazine? заранее спасибо! |
если издание серьёзное и для серьёзных людей, то Journal. А если не, то magazine |
спасибо, я для себя это тоже примерно так и объяснила :) |
|
link 23.07.2009 6:18 |
Угу. А The Wall Street Journal - вообще газета, если видели. Да они и сами этого не стесняются: "The Wall Street Journal print edition sends the print version of the newspaper to your home or office Monday – Saturday." |
ну им можно :) |
Вообще-то Journal и есть "газета" по-французски, в английском много заимствований из французского с немного изменившимся значением, к примеру revue - по-французски "журнал" а на английском значение этого слова слегка изменилось. :) |
ой, что-то вы меня начали запутывать, Дяденьки :) если Journal - это газета, а magazine - это космополитен, то что же мне-то написать? :) |
Для обезинтернеченых копипейст с http://wordnetweb.princeton.edu )) magazine: journal: |
да без разницы, как вы назовете. в самом общем виде можно развести так: в magazine обычно есть картинки и стишки, а journal - официальный орган какого-то сообщества (eg., the Journal of the American Medical Association) |
|
link 23.07.2009 6:56 |
Поскольку слово journal часто уже является составной частью названия издания, а вам, я так понимаю, надо перевести название некоего журнала на английский, наверняка, универсальнее будет magazine, e.g. Murzilka magazine. |
спасибо большое всем! так приятно пообщаться с утра пораньше с умными людьми :) |
|
link 23.07.2009 7:22 |
имхо magazine - иллюстрированный, красочный, вроде Гламур и Космополитен journal - может быть проще оформлением |
вооот! значит, что-то серьёзное по-любому будет journal :) чтд |
|
link 23.07.2009 7:52 |
Rich Money Magazine, мне кажется. |
а можно не мучиться выбором и написать Rich Money monthly/weekly/whatever |
|
link 23.07.2009 7:57 |
Мне кажется, я в своем сообщении от 23.07.2009 9:56 привел ключевой аргумент - "слово journal часто уже является составной частью названия издания". |
это вам кажется :) |
|
link 23.07.2009 8:03 |
я знаю (см. выше) |
"и это ему только кажется" с) |
опять... у меня будет раздвоение личности :) |
|
link 23.07.2009 8:14 |
GinAngel, "Don't worry be happy" |
из приведенных выше словарных статей следует, что если издание тематическое, то более уместно journal (The Wall Street Journal, The New England Journal of Medicine), если широкой тематики, то magazine (Politics, world news, photos, video, tech reviews, health, science and entertainment news. Free archive of TIME magazine since 1923). Но это разделение, насколько я понимаю, не строго соблюдается (Science Magazine: International weekly science journal, published by the American Association for the Advancement of Science (AAAS).)... Так что действительно нет большой разницы... |
в общем, спасибо ещё раз :) всем :) *ушла, насвистывая* :) |
И, естественно, из вики: A journal (through French from late Latin diurnalis, daily) has several related meanings: * a daily record of events or business; a private journal is usually referred to as a diary. * a newspaper or other periodical, in the literal sense of one published each day; * many publications issued at stated intervals, such as magazines, or scholarly academic journals, or the record of the transactions of a society, are often called journals. Although journal is sometimes used, erroneously, as a synonym for "magazine," in academic use, a journal refers to a serious, scholarly publication, most often peer-reviewed. A non-scholarly magazine written for an educated audience about an industry or an area of professional activity is usually called a professional magazine. |
You need to be logged in to post in the forum |