Subject: herein vs. hereof - объясните разницу law так заинтересовался что решил создать отдельный топикгоспода юристы, объясните разницу между herein и hereof PS: и заодно разницу между therein и thereof |
herein и hereof Чисто на пальцах: Как разница между предложным и родительным падежом therein и thereof - тоже самое, только в отношении настоящего, а стороннего документа Ну, лойеры меня поправят, если соврал. ) |
2 %&$ а можно примеры переводов двух этих слов в конструкциях? пока что я не понял в чем разница по смыслу... :-( "documents attached herein" - это "документы, прилагаемые при настоящем (документе)" |
documents attached HERETO |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=185281&l1=1&l2=2&SearchString=herein&MessageNumber=185281 |
не открывалась ссылка, может так получится? http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=185281&l1=1&l2=2&SearchString=herein&MessageNumber=185281 |
ладно, скопирую просто свой ответ оттуда hereof = of this document |
вот чудеса - знак равенства удаляется из сообщений, отсюда все глюки (( |
2 eu_br вторая ссылка тоже не открывается, но поскольку мне было очень интересно, что там написано, я подставил 185281 в адресную строку и удовлетворил свое любопытство :)) с одной стороны, Вы там красиво все объяснили с другой, ответа по существу я там не нашел поскольку там нет перевода на русский... в каких случаях использовать in this document, а в каких - of this document? 2 %&$ |
*** в каких случаях использовать in this document, а в каких - of this document? *** Творения лондонских юристов я читал и тоже сначала был в шоке - а Вы в курсе, что в английских школах запретили снимать баллы на экзаменах за орфографические ошибки? Потому что отчаялись... Если хотите говорить грамотно, обращайтесь к преподам или к учебникам - на юристов низшей категории не ориентируйтесь... У нас тоже одна дама в юротделе говорила "я сейчас в нотариусе"... но нормой русского языка эта фраза пока не стала... |
я недавно был... как бы это сказать... фраппирован? :) в органе опеки потребовали (!), чтобы в документах было написано "контроль ЗА адаптацией усыновленного ребенка" на сочетание "контроль за" даже Ворд ругается...... |
"У нас тоже одна дама в юротделе говорила "я сейчас в нотариусе" А может ее подводила патологическая честность :). Сорри за офф |
You need to be logged in to post in the forum |