DictionaryForumContacts

 kostroma

link 5.07.2009 4:58 
Subject: husband -to-be
husband -to-be
Помогите перевести, пожалуйста!

 Юрий Гомон

link 5.07.2009 5:06 
без контекста: муж-быть.
Ну ладно, ладно. "Будущий муж".

 sascha

link 5.07.2009 5:08 

 sascha

link 5.07.2009 5:09 
Ладно, теги не работают, но это я к тому, что husband-to-be есть в МТ:

будущий муж (SergeyL)

 kostroma

link 5.07.2009 5:16 
всем спасибо!

 Anna-London

link 5.07.2009 17:13 
Удачи в переводе хасбанда-ту-би в разряд хасбандов. ;)

 Erdferkel

link 5.07.2009 17:27 
А потом он кто будет? т.е. когда уже бывший? есть аналогичное обозначение? (просто любопытно), вот по-немецки разговорно, например, Ex-Mann, как что-то взрывоопасное :-)

 Anna-London

link 5.07.2009 17:32 
Ex-husband.

 Erdferkel

link 5.07.2009 17:38 
Спасибо! всюду одна петрушка :-)

 Anna-London

link 5.07.2009 17:40 
А это явное заимствование из английского. По-русски теперь тоже говорят "мой экс".

 Codeater

link 5.07.2009 17:56 
Ну уж так и говорят. :) Обычно по старинке говорят "моя бывшая/мой бывший". Кстати, заметил, что по ящику на бебяси говорят former wife/husband.

 sascha

link 5.07.2009 20:36 
мой экс

это наверное о собаке так говорят кто "р" не выговаривает :-)

 Codeater

link 5.07.2009 20:45 
Да говорят, конечно, и "мой экс", просто бывший, вроде больше на слуху, а может я просто не вращаюсь в тех кругах, где "эксы", а только там где "бывшие". :)

 sascha

link 5.07.2009 20:59 
Я тоже не вращаюсь, по крайней мере в живой жизни ни разу ни от кого не слышал :-)

 Юрий Гомон

link 6.07.2009 7:25 
"I can see my future ex-wife"
(c) The Mask (1994)

 skate

link 6.07.2009 7:31 
2sascha
LOL :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum