![]() |
Subject: - Есть контакт! народ,какие имеются (шуточные) варианты пароля-отзыва "- Контакт! - Есть контакт!" |
Paddles! Clear! - Flatline! :) |
забавно, спасибо! а меня поймут, если я только "отзывом" отвечу? (в исходном сообщении было "making a contact", а я хотела это в шутку перевести) PS: "контакт" мореходным делом как раз увлекается :) |
мореходного ничего не знаю, увы. летчицкий "от винта! - есть от винта!" (Clear prop! - Clear!) вам вряд ли подойдет |
Практический совет: если возник какой-то трудность в переводе/формулировании, то лучше всего о ней же и рассказать, с контекстом. Если вместо этого сконструировать отвлеченный вопрос, ответ на который, как вы думаете, поможет решить первичную проблему - это только всех запутает. Кстати, интересно, по-русски фраза "Контакт! - Есть контакт!" что именно исходно означает / в каких ситуациях произносится? Потому что из английских эквивалентов только "Clear (the) prop(s)!" напрашивается ("От винта!"), а вот с контактом что? Это предупреждение наземному персоналу, что включено зажигание? Или что? |
как мне кажется, да, Switches on! |
ой, как все сложно nephew, это мое воображение разыгралось, по ассоциации paddles - лодка - корабль - море. типа корабли состыковались. показалось, что хорошо подойдет а контекста и нет никакого, "есть контакт!" - моя первая реакция на сообщение с предложением о контакте, вне исходного значения этого выражения (которого я и не знаю). если в английском есть аналог такой же спонтанной реакции - с удовольствием бы воспользовалась, а если непонятно, то лучше не буду больше никого путать зато как познавательно! спасибо! |
Так говорят? Слышно только Clear prop! ? Я даже думал, уж не растиражированная ли это (контакт-есть контакт) нашим синематографом какая-то совершенно экзотическая по своей редкости команда. "320" height="265"> "movie" value="http://www.youtube.com/v/rFyJxx3Ri_0&hl=en&fs=1&"> "allowFullScreen" value="true"> "allowscriptaccess" value="always"> |
Ой, эксперимены с кодом распространяются и на видео :( Тогда вот ссылка на ролик Clear prop! (если она будет работать)... |
может, и говорили - во времена Отто Лилиенталя. Но раз есть engine start switches, почему бы и не сказать, что они on? |
Нет, сказать-то можно что угодно, это характерное свойство языка, что им можно выразить любую мысль. Вопрос в том, является ли эта фраза принятой, стандартной, выкрикивают ли ее пилоты (сегодня конечно только маленьких спортивных самолетов или только в фильмах про войну) каждый раз перед тем как запустить двигатель? Ведь без этого она не будет узнаваемой: Clear props! - и сразу понятно о чем речь, что за ситауция, а Switches on! ? |
You need to be logged in to post in the forum |