DictionaryForumContacts

 summerbreeze

link 23.06.2009 11:28 
Subject: B.A. (HONS), L.L.B (HONS) - возможно, какие-то судебные должности, помогите
Первый абзац из сертификата подтверждения:

I,.......(имя), B.A.(hons), LL.B (hons), solicitor of the supreme court of judicature of England and Wales duly admitted to the rolls in the United Kingdom, do hereby certify:

Как это перевести? помогите, пожалуйста. Вызывают сложности аббревиатуры, и во-вторых, что значит "duly admitted to the rolls"?

 summerbreeze

link 23.06.2009 11:39 
может ли это быть "бакалавр искусств (почетный??), бакалавр права (почетный)?
и возможно admitted to the rolls - должным образом внесенный в официальный список адвокатов??

 AnnaB

link 23.06.2009 11:40 
LLB - Bachelor of Laws
BA - Bachelor of Arts
HONS - With Honours

 Sjoe! moderator

link 23.06.2009 11:40 
бакалавр искусств (с отл.). бакалавра права (с отл.), солиситор, допущенный к ведению дел в Верховном суде Англии и Уэльса и занесенный в установленном порядке в реестр Соединенного Королевства, настоя

 grachik

link 23.06.2009 11:47 
В установленном порядке включенный в официальный реестр адвокатов...
LLB - Bachelor of Laws - бакалавр юридических наук
B.A. - Bachelor of Arts?
http://www.acronymfinder.com/Organizations/B.A..html

 summerbreeze

link 23.06.2009 11:51 
спасибо!!!))))

 Sjoe! moderator

link 23.06.2009 11:59 
"бакалавр юридических наук" - это сильно.
Равно как и "реестр адвокатов".

 

You need to be logged in to post in the forum