DictionaryForumContacts

Subject: devided vs. divided
Фраза из описания нового музыкального альбома, который выйдет в трех версиях.

In each version of album includes same Music Video plus, a 15minutes short story devided into three to each version of this title.

Слово devided, как я понимаю, написано с ошибкой, ведь должно быть divided?
И тогда получается: "Каждая версия альбома включает одно и то же музыкальное видео плюс короткую 15-тиминутную историю, РАЗДЕЛЕННУЮ на три части для каждой из версий"?

Меня интересует, собственно, смысл - 15-тиминутная история разделена на три части или продублирована в каждой версии?

Савсибо!

 gel

link 5.06.2009 8:51 
15-минутка разбита на три части по пять минут для каждой из версий альбома. Исходник крайне ужасен. Имею сказать бугага по этому поводу.
Спасибо! :)

Я думаю, что это электронный перевод, которым снабжена английская версия сайта, ведь сам сайт на японском.

Насчет пяти минут - логично, но прямо об этом не говорится, так что это я использовать, пожалуй, не буду... Может, там по 6, 5 и 4 - в зависимости от цены. :)

 

You need to be logged in to post in the forum