![]() |
Subject: начало делового письма начальство дало задание перевести письмо немцаммой основной язык английский на немецком писем не писал помогите пожалуйста как начать (после приветствия) особенно интересует следующая фраза: Прошу Вас направить нам по электронной почте ... моно ли сразу начинать с просьбы?? или есть стандартное начало (после Sehr geerter Herr) заранее спасибо |
|
link 11.10.2006 7:29 |
Sehr geehrter Herr ..., hiermit bitten wir Sie um Zusendung einer E-Mail... А вариантов, как Вы понимаете, не сосчитать :-) |
или так Hiermit bitten wir Sie uns ..... per E-Mail zu senden |
Спасибо а как будет "по контракту"? контекст: размеры станка, покупаемого нами по контракту ХХХ |
|
link 11.10.2006 7:35 |
Abmessungen der nach dem Vertrag Nr. XXX bestellten Maschine |
Если не за что поблагодарить, спокойно просите сразу после приветствия, как указано выше! :)). В конце можно написать что-то типа - Ich bedanke mich im voraus für Ihre schnelle Antwort. |
Fuer Ihre schnelle Antwort vielen Dank im voraus как вариант |
Спасибо огромное |
можно gemäß Vertrag |
|
link 11.10.2006 7:38 |
Wir freuen uns auf Ihre umgehende Antwort und verbleiben mit freundlichen Grüßen NB: mit freundlichen Grüßen = mfG |
еще раз огромное всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |