Subject: department use Помогите пожалуйста перевести department use. Употреблен в судостроительном тексте в контексте sufficient space for two department use.Спасибо. |
достаточное пространство для использоваания двумя подразделениями (отделами службами итп) |
Дело в том, что "употреблен в судостроительном тексте" ничего не проясняет. Что значит "судостроительный текст"? Завод судостроительный знаю, текст судостроительный не знаю. Яков, конечно, все правильно сказал за неимением большего. Но у вас то что то должно быть кроме того, что это "судостроительный текст". О чем речь то, где места достаточно - в цехе, или где еще? |
You need to be logged in to post in the forum |