Subject: Study in simplicity Пожалуйста, помогите перевести.A study in simplicity that goes well with anything. Выражение встречается в следующем контексте: A study in simplicity that goes well with anything. Речь идет о головном уборе Заранее спасибо |
смысл - "это не просто шляпка, а целый научный труд на тему "прекрасное в простом"" (вспомнилось из какого-то древнего фильма: "интересные шляпки носила буржуазия..." (революционный матрос в Зимнем дворце, рассматривая фотографии царской семьи) |
"сама простота" |
nephew, позволю не согласиться с Вами. предмет не может являться научным трудом. а вариант %&$ художественно точен |
какой вы скууучный |
|
link 9.05.2009 21:51 |
Info Threads slot: Headwear Description: This baseball cap bears an "M" patch. A study in simplicity that goes well with anything. какие могут быть здесь художества? |
|
link 9.05.2009 21:51 |
"" |
Дам тему for Fake Sir. ...Стремление к простоте... Давай флуди, дружище! |
Suck a fuck |
Yep! You know what, bosom buddy, lord Chesterfield set the mark of the beast, as he called it, on certain vulgarisms in pronunciation. Behave yourself. |
Я тут твой background посмотрел за пять лет, что ты штаны тут протераешь. Везде ты без мыла в зад лезешь. Это у вас семейное, Мойша? Или пережитки семилетнего пребывания в Штатах, где ты тарелки мыл в забегаловках? Сознайся, как на духу. |
|
link 10.05.2009 1:41 |
Ребята, не срывайтесь! Тут же дамы. Сегодня ж День Победы. A study in simplicity - так, кажется озагдавлены рассказы о Ш. Холмсе. Как они там перевели это? |
|
link 10.05.2009 1:43 |
По всему видно, что конфронтация началась не тут. Это что-то застарелое. |
|
link 10.05.2009 3:26 |
У сэра Конан Дойля A study = этюд, то есть, почти как у Племянницы. Песня Простоте! :) |
бейсболка, поди ж ты... я была уверена, что речь о шляпке типа "таблетки", как у Карлы Бруни |
You need to be logged in to post in the forum |