Subject: Лондонский высший суд В отношении US - Supreme Court, а в отношении Лондона что-то никакие варианты не гуглятся ... Хотя, может, такого и не существует, судя по информацииhttp://en.wikipedia.org/wiki/Supreme_Court#United_Kingdom Наши, наверное, опять что-то изобрели. |
|
link 12.05.2005 7:46 |
МТ дает Supreme Court of Judicature Еще там есть High Court, но это, вроде, часть Верх. суда |
В Лондоне - Высокий Суд. В королевстве есть несколько высших судов. |
Если высшая апелляционная судебная инстанция, может, Law Lords (Судебный комитет Палаты Лордов)? |
Лондонский высший суд - такого нет в силу устройства судебной системы. The highest court is generally the House of Lords (not "Law Lords"). |
Анна, у Вас просто изначально был неверный русский перевод английского High Court (of Juctice) (situated on the Strand) -правильно Высокий суд. Рассматривает крупные гражд.-прав. дела и мелкие админ. В Англии подсудность и подведомственность дел - совсем не похожая на нашу. Поэтому наши (даже юристы) и путаются. Крупные админ. и уголовные рассм-ет Old Bailey (the Criminal Court) Дела, например, об экстрадиции - "как известно нашим оппонентам" (с) - рассматривает The Magistrate Court - Магистратский суд ("на Боу стрит") :-) банкротские - Chancery - Суд лорда-канцлера (отсюда "In Chancery" - см. Голсуорси) Есть мировые судьи. Law Lords are obviously the equivalent of our Supreme Court and Constitutional Court, folded into one :-) И т.п. |
первый раз на форуме - очень интересно!!! всем спасибо А все-таки, ребята, перевод для :"служба мировых судей" - как толмачить-то? |
You need to be logged in to post in the forum |