|
link 27.04.2009 12:38 |
Subject: на такое-то число Компания имеет 200 кафе иресторанов (на 31.12.08).Подскажите, как можно превести предлог "на"? |
As of |
of / as of |
|
link 27.04.2009 12:40 |
AS OF january 1, 2009 |
|
link 27.04.2009 12:40 |
елки не успел |
ИМХО to 31/12/08 ( к данной дате) вспомните такой показатель, как YTD (Year-to-Date) - от начала года К сегодняшней дате) |
|
link 27.04.2009 12:50 |
спасибо! |
от начала года К сегодняшней дате) А в вопросе было - (на 31.12.08). |
|
link 27.04.2009 15:18 |
Итак: нас всех учили "as of", но вот есть у меня клиенты - юридическая контора... Настаивают на "as at". |
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/76198-versus.html http://forums.about.com/n/pfx/forum.aspx?nav=messages&webtag=ab-esl&tid=11822 as at - имеет более уточняющее значение, вот и все |
В отчетах всегда пишу as on |
|
link 27.04.2009 16:03 |
А вот это какое-то очень редкое словоупотребление. За 25 лет работы переводчиком, из них 11 в Британии, - не видела ни разу. |
** as on ** sounds quirky ) |
You need to be logged in to post in the forum |