DictionaryForumContacts

 Elena Swan

link 10.04.2009 17:48 
Subject: Cмерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Пасхальное слово Иоанна Златоуста. Хотелось бы получить перевод на английский всего этого обращения.

Заранее спасибо

 Al-Mutarjim

link 10.04.2009 18:04 
He angered it when it tasted of his flesh.
Isaiah saw this, and he cried:
Death was angered when it encountered you
in the lower regions.
It was angered, for it was defeated.
It was angered, for it was mocked.
It was angered, for it was abolished.
It was angered, for it was overthrown.
It was angered, for it was bound in chains.
It received a body and it met God face to face.
It took earth and encountered heaven.
It took that which is seen and fell upon the unseen.
O Death, where is your sting?
O Grave, where is your victory?
Christ is risen and you are overthrown.
Christ is risen and the devils have fallen.
Christ is risen and the angles rejoice.
Christ is risen and life reigns.
Christ is risen and not one dead remains in the grave.
For Christ, being risen form the dead, is become the first fruits of those who have fallen asleep,
and to him glory and honor even to eternity.
AMEN.
http://www.stjohnslutheransi.org/pdf/200804-Vine.pdf

 Al-Mutarjim

link 10.04.2009 18:05 
Гугл рулит однако.

 eu_br

link 10.04.2009 18:30 
O Death, where are your plagues? O Sheol, where is your destruction? (Ho 13:14 RSV)
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? (1Co 15:55 AV)
"O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?" (1Co 15:55 NKJV)

 

You need to be logged in to post in the forum