DictionaryForumContacts

 cherrybird

link 17.03.2009 9:48 
Subject: Вознаграждение (по лицензионному договору)
Уважаемые коллеги!
Если кто-то сталкивался с таким, большая просьба помочь с точным переводом термина "вознаграждение", используемом в Лицензионном договоре.
контекст: За предоставление Лицензиаром прав на использование Проекта по настоящему Договору Лицензиат выплачивает Лицензиару вознаграждение в размере

Заранее спасибо!!

 iliana

link 17.03.2009 9:49 
вознаграждение в договорах (частности, оказания консалтинговых услуг) встречалось как fee

 eu_br

link 17.03.2009 9:49 
remuneration

 cherrybird

link 17.03.2009 9:55 
спасибо за варианты! Хотелось бы найти термин именно в лицензионном договоре.

 Seredina Sboku

link 17.03.2009 10:04 
в наших - фи

 eu_br

link 17.03.2009 10:07 
к сожалению, именно с лицензионными договорами дела не имел. В обычной моей практике если вознаграждение выплачивается по стандартным тарифам, то употребляется fee, если согласовывается для какого-то отдельного случая, то remuneration.

 akhmed

link 17.03.2009 10:11 
в лицензионном договоре - royalty
fee - за услуги

 ОксанаС.

link 17.03.2009 10:41 
Royalty определяется как процент от стоимости проданных товаров/услуг, при производстве которых использовались патенты, авторские права, ноу хау и т.п., являющиеся предметом лицензии.
Licensing Fee может быть однократным и выраженным в фиксированной сумме.

Автору необходимо принять решение, исходя из контекста.

 

You need to be logged in to post in the forum