![]() |
Subject: банковская тематика Помогите, плз, перевести название экономического норматива:норматив (коэффициент) соотношения регулятивного капитала к совокупным активам; норматив максимального размера кредитного риска на одного контрагента; норматив максимального размера кредитов, гарантий и поручительств, предоставленных одному инсайдеру. Спасибо огромное, |
вот вам пока: норматив (коэффициент) соотношения регулятОРного капитала к совокупным активам - regulatory capital to total assets ratio норматив максимального размера кредитного риска на одного контрагента - maximum single borrower exposure норматив максимального размера кредитов, гарантий и поручительств, предоставленных одному инсайдеру - maximum related party exposure |
спасибо большое, точно регулятОРного, с украинского переводила, а что значит "пока"? ))) |
d. посмотрела я по своим документам и у меня везде регулятивный капитал, в чем разница? (регулятивный-регуляторный)?????? |
разница в узусе; насколько я могу судить, у нас -ОРный прижился |
ну тогда у нас прижился регулятивный))) у вас никаких больше вариантов по третьему нормативу нет? что-то меня смущает этот вариант. |
ээ, ну попробуйте insider['s] exposure, а в скобочках можете перечислить, что входит в exposure сейчас может подтянется кто, выскажется |
You need to be logged in to post in the forum |