|
link 5.09.2015 13:42 |
Subject: Leeswijzer gen. 2.1. LeeswijzerIn dit tweede deel wordt beschreven wleke oplossingen voor ondernemrs het meest geegned en effectief zijn...... Предисловие к главе? |
|
link 5.09.2015 18:36 |
ой, спасибо, спасибо.... научили! но я имел в виду второе значение: Leeswijzer Abstract: hulpmiddel dat gebruikt kan worden bij het lezen. Tekst: Een leeswijzer wordt meestal gebruikt bij begrijpend lezen. Een leeswijzer bestaat uit een stappenplan waar de verschillende stappen die een lezer moet nemen om een tekst te begrijpen, zijn beschreven of gevisualiseerd. |
2005 Van Dale: lees·wij·zer de (m.) 1·bladwijzer 2·leeslint всё остальное -- от лукавого :) не нравится -- переводите по частям (+schrijfwijzer, spreekwijzer, luisterwijzer) но уж никак не предисловие |
|
link 5.09.2015 19:37 |
вы уверены, что в приведённом мною фрагменте слово "Закладка" уместно? |
по смыслу получается что-то типа "хозяйке на заметку" :-) |
|
link 6.09.2015 7:35 |
Это книга -и в начале каждой главы есть небольшой текст на три абзаца, который тезисно описывает содержание новой главы. Этот текст и называется Leeswijzer. Я пытался найти хоть один случай, когда слово "закладка" употребляется в русском в подобном смысле - но не нашёл. Закладка - это предмет, который помечает место в книге. Создать прецедент, что ли? |
вот с этого и стоило начать краткое содержание / экспозе получается, а не закладка |
это будет не так креативно, как в оригинале :) |
|
link 8.09.2015 12:17 |
В оригинале тоже ничего креативного- это слово достаточно часто употребляется именно в таком значении. Странно, почему этого значения нет у Van Dale |
You need to be logged in to post in the forum |