DictionaryForumContacts

 Gulnarochka

link 3.02.2009 8:14 
Subject: severity bank.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Under the assumption that the severity and the default event D are uncorrelated, the unexpected loss of a loan is given by...

Заранее спасибо

 d.

link 3.02.2009 9:43 
severity имеет при себе зависимое слово, которое где-то шляется в вашем макроконтексте

серьёзность / критичность/ ... чего-то

 Gulnarochka

link 3.02.2009 9:56 
Возможно из другого контекста будет яснее о чем идет речь: The estimation of such loss quotes is far from being straightforward, because recovery rates depend on many driving factors, for example on the quality of collateral (securities, mortgages, guarantees, etc.) and on the seniority of the bank's claim on the borrower's assets.

Помогите!!! Я не понимаю (((( смысл этого слова

 d.

link 3.02.2009 10:02 
а где во втором кусочке северити?
ну так и похоже, речь про потери по ссудам, про взыскание - серьёзность/критичность/масштаб/объём (потерь, наверное)

 Gulnarochka

link 3.02.2009 10:05 
"Серьезность банковских требований" ????? неужели они могут быть не серьезными

 Gulnarochka

link 3.02.2009 10:09 
Точно! я всех наверное запутала. Сори дала не тот контекст. Вот он:

This is the reason behind our convention to consider the loss given default as a random variable describing the severity of the loss of a facility type in case of default. The notion LGD then refers to the expectation of the severity

 SwetikS

link 3.02.2009 10:13 
Может, размер убытка?

 d.

link 3.02.2009 11:46 
это не размер, это именно масштаб, степень, серьёзность убытка/потерь при дефолте по ссуде

для термина LGD используется "уровень потерь в случае дефолта"
подробнее
http://en.wikipedia.org/wiki/Loss_given_default_(LGD)
http://www.risk-manage.ru/case/case14/

 Gulnarochka

link 3.02.2009 12:07 
Огромное спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum