Subject: территории приобретения Пожалуйста, помогите перевести.территорий приобретения Выражение встречается в следующем контексте:распределения территорий приобретения или реализации товара между участниками согласованных действий. и есть еще одно предложение - распределения покупателей между участниками согласованных действий - можно перевести как distribution of the buyers between |
purchase and sale areas? |
purchase areas могут понять, как территории, которые приобретаются sale area - мне больше нравится trading area |
trading areas действительно лучше... Может быть: 1) объединить приобретение и реализацию в торговую деятельность и написать просто areas for trading activity или 2) если нужно и хочется разграничить: areas for buying and selling goods |
да так будет хорошо. спасибо а как на счет второго предложения - можно перевести распределение покупателей между участниками ассоциации, как istribution of the buyers? |
по-моему, нормально. я бы только заменила buyers на customers или purchasers |
ок. спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |