Subject: Закон "Об АО" здравствуйте,задалась вопросом, как правильнее перевести название российского закона "Об акционерных обществах": по немецкому образцу |
AG Gesetz der Russischen Föderation |
тогда уж AktG der Russischen Föderation, хотя в данной ситуации мне больше нравится вариант "в лоб". |
Виталий, ты ещё здесь? |
Да |
Вопрос, если можешь сразу навскидку, если нет - то не надо. Generalplanervertrag - договор об осуществлении генерального проектирования, Generalplaner - соответственно генеральный проектировщик (не планировщик)? Это алексеевский договор,типовой |
Извини, не могу сразу навскидку сказать:(( А если мог бы, то сказал бы что-то типа 1) Договор генерального подряда на проектировочные работы Что касается второго вопроса, то - no...yes! - nein...ja! - нет...да! - non...oui...сказал парень и поехал покорять Америку:)) |
вдогонку: можешь разнообразить договор, разбавляя генпроектировщика с генподрядчиком в пропорции 1:1, или 2:2. |
Ты гигант. Это оно. Передавай привет покорённой Америке:) |
Кстати, пользуюсь BGB и сборником договоров, поминаю тихим словом:) Очень незлым:) |
Кто передаст? Я передаст? Так это же не я туда поехал, а мальчишка-лов-Э-лас! Так что это*** он передаст, а не à:)) ***Приветы, то бишь |
Могу еще дериvatiвы заказать, если хочешь. Как ты думаешь, они тебе понадобятся?:))) |
Извини, дорогой, я вас с мальчонкой перепутамши. Ничего не знам, техничкой работам... Good-bye Америка, о, Где я не буду никогда... (Эта цитата из группы, которую ты не слушаешь:) Деривативы... |
**Good-bye Америка, о, Где я не буду никогда... (Эта цитата из группы, которую ты не слушаешь:)** Небось они еще при этом жалобно-жалостливо-блеющими голосочками эти слова вытягивали (типа, у Курского вокзала стою à молодой; подайте Христа ради червонец золотой...). Хотя, думаю, что это bullshit и автор или исполнитель, whoever he is, наверняка бывал в Америке и возможно даже не раз... Забавно, но одна из тех групп, которые слушаю я, честно пела другое, перед тем как поехать туда на гастроли: Если я правильно зафиксировал, что Фридрихштрассе - это ареал обитания Лиззингов, то они тебе Дерривативы точно не простят:)) Доброй ночи, Марси! Гладкого тебе перевода с проектировщиками:)) |
Мерси. Бари гишер:) |
2marcy "Кстати, пользуюсь BGB и сборником договоров, поминаю тихим словом:) Очень незлым:)" Желаю купить сборничек... Не продадите ли? |
2marcy Ну хотя бы этот, как его... ISBN... |
Отдать не могу – во-первых, это подарок, а во-вторых, интенсивно использую. ISBN - 5-466-0060-0. |
Спасибо, marcy! А отдавать никто и не просил :))) |
Я никогда не продаю – или просто отдаю/дарю, или нет:)) |
Шутка это была. Шутка. :))) |
Я знаю;-) |
;-) |
You need to be logged in to post in the forum |