DictionaryForumContacts

 Karabas

link 15.12.2008 11:06 
Subject: inhibited polymer chem.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Это опять я со своим inhibited. Из дальнейшего текста внезапно выяснилось, что это определение, оказывается, относится не к процессу горения, а к самому веществу, конкретно - к тетрафторэтилену. Подскажите кто-нибудь, как в данном случае назвать этот ТФЭ.

Заранее спасибо

 Inchionette

link 15.12.2008 11:24 
ИМХО
ингибированный полимер

 Doubtful.Guest

link 15.12.2008 11:35 
В тетрафторэтилен в связи с его высокой реакционной способностью добавляют ингибиторы, чтобы исключить возможность самопроизвольной полимеризации

 Doubtful.Guest

link 15.12.2008 11:37 
но сам по себе тетрафторэтилен не полимер, а сырье для получения полимеров - фторопластов.

 Karabas

link 15.12.2008 12:23 
Спасибо!!
Конечно, это не полимер, а сырьё.Просто у них в тексте так написано (ошибочно, видимо), и, чтобы исключить вероятность двоякой трактовки, я написала именно так.
DG, а вот если в противопоставление этому inhibited TFE даётся stabilized TFE, это будет какой? - стабилизированный ТФЭ?

 Doubtful.Guest

link 15.12.2008 12:52 
Как мне кажется это одно и тоже...
В качестве ингибиторов используются третичные амины, в случае стабилизаторов тоже указаны они же...

 Doubtful.Guest

link 15.12.2008 12:54 
Но, возможно, у буржуев есть какие-нибудь тонкости в названиях

 Doubtful.Guest

link 15.12.2008 13:05 
Вот, нашел: ...We are correcting several shipping names by replacing the word ``inhibited'' with the word ``stabilized'' for the entries, ``Tetrafluoroethylene/inhibit,'' ``Trifluorochloroethylene, inhibited,'' ``Vinyl fluoride, inhibited,'' and ``Vinyl methyl ether, inhibited.''...
http://safety.blr.com/regActivity.aspx?id=96183

 Karabas

link 15.12.2008 13:19 
Огромное Вам спасибо !!

 

You need to be logged in to post in the forum