Subject: urged caution Господа коллеги, не улавливаю смысла:Контекст: English leader had urged caution. Если бы был предлог "ON", было бы понятно: English leader had urged on caution. - "...настаивал на осторожности" Это ошибка авторов или есть какой-то смысл в выражении "urge caution"? |
все правильно: призывал к осторожности, советовал не торопиться и т.д. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |