|
link 8.12.2008 16:31 |
Subject: walnut hull народ помогите. у меня не столько проблема с непониманием выражения, сколько с его правильным переводом на русский.есть несколько вариантов, но не знаю какой верный: скорлупа, шелуха; кожица, кожура, оболочка Помогите кто силен в русском |
скорлупа грецкого ореха |
а если зелёного - то кожура)) |
Интересный перевод нашел: walnut - табак трубоогневой сушки :() |
|
link 8.12.2008 17:06 |
to d. are you sure??? я дмала что кожура это про овощи и фрукты. не утверждаю что не правильно.сама не знаю |
В грецком орехе: снаружи - кожура, потом скорлупа, а внутри - ядро. |
|
link 8.12.2008 17:21 |
спасибо varism ты крут |
You need to be logged in to post in the forum |