DictionaryForumContacts

 maryann4ik

link 8.12.2008 16:31 
Subject: walnut hull
народ помогите. у меня не столько проблема с непониманием выражения, сколько с его правильным переводом на русский.
есть несколько вариантов, но не знаю какой верный: скорлупа, шелуха; кожица, кожура, оболочка
Помогите кто силен в русском

 varism

link 8.12.2008 16:35 
скорлупа грецкого ореха

 d.

link 8.12.2008 16:49 
а если зелёного - то кожура))

 varism

link 8.12.2008 16:56 
Интересный перевод нашел:
walnut - табак трубоогневой сушки :()

 maryann4ik

link 8.12.2008 17:06 
to d.
are you sure???
я дмала что кожура это про овощи и фрукты.
не утверждаю что не правильно.сама не знаю

 varism

link 8.12.2008 17:20 
В грецком орехе: снаружи - кожура, потом скорлупа, а внутри - ядро.

 maryann4ik

link 8.12.2008 17:21 
спасибо varism
ты крут

 

You need to be logged in to post in the forum