|
link 28.11.2008 5:47 |
Subject: desk top support Пожалуйста, помогите адекватно перевести фразу:desk top support Выражение встречается в следующем предложении: Shell Subject Matter Expert support will be provided onsite (for the initial development) and remote (desk top support) as appropriate. Речь идет о консультациях по реализации проекта нефтеперерабатывающего завода. Заранее спасибо |
ИМХО: В данном случае desk top support - техническая поддержка |
|
link 28.11.2008 6:04 |
Спасибо. (Вообще-то, я так и написал, но решил убедиться, что не ошибся:) ) |
|
link 28.11.2008 6:07 |
удаленная поддержка, там же есть, но она не обязательно техническая, также может нести и информативный характер. |
Николай 123 А как вы перевели всю фразу? |
|
link 28.11.2008 7:19 |
to Lkovalskaya30 понятно, что удаленная, но они же, зачем-то, уточнили. вот и и интересуюсь, что этим хотели сказать... to perfetto Перевел примерно так: Поддержка соответствующих Экспертов Shell будет предоставляться как на месте выполнения работ (на начальной стадии разработки), так и удаленно (техническая поддержка), в зависимости от ситуации. |
|
link 28.11.2008 7:35 |
desk top support + remote - это информационная база, которая будет предоставлена удаленно, имхо IT иными словами |
|
link 28.11.2008 7:49 |
as appropriate - соответствующую, опять имхо. |
|
link 28.11.2008 9:35 |
ОК, спасибо за помощь )) |
You need to be logged in to post in the forum |