Subject: settling of litigation Пожалуйста, помогите перевести.Settling of litigation Выражение встречается в следующем контексте: При переводе Power of attorney по деятельности компании Заранее спасибо |
Примерно: урегулирование судебных разбирательств (участие/представление интересов в судебных процессах) |
Спасибо за совет Просто у меня было два варианта Один переведен агентством - "начало судебного дела" - на счет которого у меня были сомнения Второй - "урегулирование судебного процесса" - переводил переводчик, который работал до меня я склонялся к второму варианту, но теперь уж утвердился с значением. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |