DictionaryForumContacts

 volyna

link 15.10.2008 19:25 
Subject: дни - помогите разобраться
Друзья, плиз, помогите правильно перевести следующий временной период:
The Representative shall pay all invoices at 60 days end of month plus 20 days
Спасибо!

 vwv

link 15.10.2008 19:34 
I can't help you I can only guess........ Это кто вообще написал? Это точно носители языка такую мысль выразили в этой форме?

 volyna

link 15.10.2008 19:37 
нет, это наши братья итальянцы замутили

 lisulya

link 15.10.2008 19:40 
а никак нельзя уточнить что они имели в виду?

 volyna

link 15.10.2008 19:41 
да, наверное, можно... но хочется ж, блин, перед клиентом блеснуть:)

 lisulya

link 15.10.2008 19:44 
хммм... тут дело такое.. финансовые обязанности сторон... кто когда должОн заплатить... я бы уточнила... а то пока у нас есть "казнить нельзя помиловать" (ну почти что)

 volyna

link 15.10.2008 19:50 
видимо, придется. спасибо большое!

 tumanov

link 15.10.2008 20:11 
Возможно - это: shall pay all invoices USING PAYMENT TERMS "60 days end of month" plus ADDITIONAL 20 days

 volyna

link 15.10.2008 20:19 
а что такое это самое "60 days end of month" ?

 volyna

link 15.10.2008 21:20 
народ, это может быть "в течение 60 дней по окончании месяца"?

 ufobait

link 15.10.2008 21:41 
>в течение 60 дней по окончании месяца< - имхо тут написали бы тогда 80 дней, а не плюс 20 в конце...
еще имхо, пропущена запятая: The Representative shall pay all invoices at 60 days, end of month plus 20 days
тогда можно рассматривать как "конец месяца по истечении 60 дней с даты инвойса, плюс еще 20 дней"... но 100% уверенности нету

 volyna

link 15.10.2008 22:17 
спасибо! во мне проснулся азарт, даже с мужем на пиво успели поспорить - завтра звоню итальяшкам:)

 

You need to be logged in to post in the forum