Subject: наймодатель и наниматель перевожу все тот же Гражданский кодекс...так вот один из параграфов называется "Прокат" предыдущий параграф назывался "Аренда", я взяла "lease", а "арендодатель" и "арендатор" как "lessor" и "lessee" соотвественно.... так вот теперь уже голову сломала, какие подобные переводы есть для нанимателя и наймодателя (в мое контексте)... может кто подскажет. был один вариант, как hirer и hiree, но я слова hiree в словаре не нашла и засомневалась... |
вот еще погуглила, вроде хоть редко, но встречается комбинация hirer-hiree, наверное ее и возьму... |
|
link 23.09.2008 7:33 |
попробуйте hirer/owner http://www.moreton.net.au/index.php?option=com_content&task=view&id=17&Itemid=37 (там в Definitions как раз написано про них) |
Вот в этом словаре приводятся формы и hirer, и hiree: http://dictionary.reference.com/search?q=hiree&r=66 |
спасибо, я все-таки остановилась на hirer и hiree :) |
You need to be logged in to post in the forum |