Subject: рендеры polygr. Доброй ночи!Прошу откликнуться тех, кто знаком с тематикой издательского дела. Фото и рендеры не должны быть совмещены на одной полосе. Спасибо! |
2) из того же контекста: "Изображения не должны быть обрезными" - как это перевести? Cutoff images? Встечалось такое?.. |
Итак. Разобралась. Надеюсь. 1) рендеры - это «CGIs» 2) Изображения не должны быть обрезными = Images shall not be trimmed or cutoff (i.e. they shall not contain a background). |
не пойму, зачем фантазировать, если явно рендер = rendering обрезка (кадрирование) = crop http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3720411_1_2 |
>>явно рендер = rendering это-то понятно было с самого начала. Но я все же, не найдя более никакого варианта, перед сдачей работы поинтересовалась у заказчика... И оказалось, у них только так и принято: «CGIs» О_О про "crop" - это ведь точно. Как жаль, что поздно уже в 12 было уже ничего не исправить. ( |
You need to be logged in to post in the forum |