|
link 28.07.2006 20:22 |
Subject: Druckgeraeterichtlinie Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Директива ЕС 97/23 по оборудованию, работающему под давлением |
Директива ЕС по напорному оборудованию а еще сосуды, работающие под давлением -- DAS SOLL ETWA die RICHTIGSTE VARIANTE SEIN fachmännisch ausgedrückt |
мне лично больше нравится "Сосуды, работающие под давлением" :)) |
Поддерживаю вариант: Директива по оборудованию, работающему под давлением 97/23 ЕС |
You need to be logged in to post in the forum |